阅读:5226回复:32
CCTV6电影频道播放的泰坦尼克号配音和影院公映配音不是一条!
我今天找来两个朋友和我一起重温了一遍CCTV6电影频道音轨录制的泰坦尼克号,他们两个是当年和我一起在电影院看的此片,我们三人一起回忆都认为很多地方台词不一样, 比如:CCTV6和德加拉 我是宇宙之王 电影院 我是世界之王
捷克站在甲板上狂吼CCTV6是配音演员喊得,而电影院和德加拉用的是原声喊出,结尾处那个找幸存者的水手呼喊声要比CCTV6沙哑的多,还有很多不一样的地方,我真是迷茫,难道有两条公映配音? |
|
2楼#
发布于:2009-11-11 15:51
楼主的这个询问,也是我的心头之患呐……但一直没得到过确定的答案。
目前两条国配,德加拉版喊的是“宇宙之王”,号称的公映版也是喊“宇宙之王”,跟楼主一样,当年进影院5次看该片,记得杰克喊的是:“我是世界之王”。 |
|
3楼#
发布于:2009-11-11 16:11
这个问题也一直困扰着我,很是郁闷
|
|
|
5楼#
发布于:2009-11-11 16:19
|
|
|
6楼#
发布于:2009-11-11 16:22
|
|
7楼#
发布于:2009-11-11 16:31
但是好多配音演员和影院上映的是一样的,我记得很清楚郭政建、党同义配的角色和影院上映的是一样的。还有刘之玲老师配的老年露丝把“法国”念成 “发国“,也是和影院上映版一致的。
|
|
8楼#
发布于:2009-11-11 16:35
好象片长时间也有两个版本,danny压过一个片长是3小时14分,最近淘涛老电影压的是3小时06分,哪为高手给分析一下是怎么回事。
|
|
|
9楼#
发布于:2009-11-11 16:39
难道电影频道播放之前又把配音演员请来修复改正了一下?
|
|
10楼#
发布于:2009-11-11 17:46
|
|
|
11楼#
发布于:2009-11-11 17:51
|
|
12楼#
发布于:2009-11-11 18:16
|
|
|
13楼#
发布于:2009-11-11 18:42
|
|
15楼#
发布于:2009-11-12 10:02
凤凰真是太猛了!……
|
|
|
16楼#
发布于:2009-11-12 10:16
CCTV6经常重配
|
|
|
17楼#
发布于:2009-11-12 16:18
|
|
|
18楼#
发布于:2009-11-12 16:46
|
|
19楼#
发布于:2009-11-12 22:11
|
|
|
21楼#
发布于:2009-11-13 10:47
|
|
|
22楼#
发布于:2009-11-13 12:20
|
|
23楼#
发布于:2009-11-13 12:38
闻香这套FH的木盒版我也收了,当时一个朋友说我疯了,花钱买了个生锈的破木头,哈哈
船票我把它拆开铺平了放,海报拿出来卷好了,折起来的印痕太深了 还有一点不知闻香兄发现没有,前面的铁锁在盒子内侧部分有微微凸起,容易划伤里面的纸盒,我垫了一块硬板纸,呵呵,因为喜欢所以特别爱惜 |
|
|
24楼#
发布于:2009-11-13 14:12
|
|
25楼#
发布于:2009-11-14 01:04
这个没有收木盒版,收了FH008普通版了,多少年了,得找出来看看白还是黑了.
|
|
26楼#
发布于:2009-11-14 10:27
红龙版!凤凰木盒!凤凰普通版!我都收了!当年还不是为了那条公映国语配音,哎。。如果碟商有配音网兄弟的一多半热情就好了!
|
|
28楼#
发布于:2009-11-25 12:39
I'm the King of the world!
正确翻译:我是世界之王! 影院公映配音喊得确实是:世界之王 后来发行的音像制品以及央视的国配改成了:宇宙之王 原因是这句台词引来不少批评,寓指导演自满自大 其后6区统一改成:宇宙之王,央视应该也只能用这个了 然则导评中字幕依然保留了:我是世界之王! |
|
29楼#
发布于:2009-11-25 20:03
也不知道剧本台词是怎么编的!就好像卡梅隆有预感一样!
片子出来正是印证了这句台词,片子真的是“世界之王”!世界影史票房现今还是无人能破! |
|
|
31楼#
发布于:2012-02-10 10:36
可能有两个版本吧?就像动画片人猿泰山一样,有好几个国语版本,其中我最喜欢的是把大象翻译成炭图,还有它曾说过的泰山可能是大象的支派,还有幼年的炭图说可是水里有哪些细菌呢?
还有成年大象说:不,食人鱼是南美洲的特产. 我想知道这是那一个版本的 |
|
32楼#
发布于:2012-02-13 05:37
重配也可以,那就都打包,重新服装一边
|
|