阅读:3458回复:30
俩“侦探”接力上映 柯南或延1月 福尔摩斯初定译名今天很凑巧碰到一个好久没联系的哥们,他居然正在负责柯南的宣传之事,据他讲,现在只能说是力争圣诞前后上映,但不排除要推迟到一月的可能性,他们已经做了预案, 如果是这样的话,那将会出现,一个月两个名侦探现身内地大银幕的情形,哈 另,据福尔摩斯方面的人说,片名申报的是《大侦探福尔摩斯》 |
|
1楼#
发布于:2009-11-20 22:39
刚才在另一个帖里问了片名的说。。。。。。。
满画漫画福尔摩斯的说 8知道会8会因为有人由于介个片名而被忽悠的说 然后抱怨电影毁了英国绅士侦探在他心中滴形象的说。。。。。。。 |
|
|
2楼#
发布于:2009-11-20 22:51
不会吧……脖子都伸老长了。
我的柯南呀,我亲爱滴柯南大人,希望不会延迟。 |
|
|
4楼#
发布于:2009-11-20 23:14
柯南延迟一点也有好处,如果打算好好做国配的话,当然是时间给多一点质量更高一点
|
|
|
5楼#
发布于:2009-11-20 23:20
|
|
|
7楼#
发布于:2009-11-21 08:16
名侦探柯南2009:漆黑的追迹者Meitantei Conan:Shikkoku no cheisa
名侦探柯南:剧场版第13部 2009年4月18日 日本首映 2009年7月30日 韩国二轮播映 2009年7月10日 台湾公映 2009年12月23日 中国公映 配音版为主(动画片) 看来日本换了新首相--救山,自民党下台,跟中国政府缓和对我们太有好处了~~~~~~~~~~ 近期日本片子突然多了起来(原来几乎没有了,现在有仨五部了) 10月的《爱犬奇迹》, 最近马上要上又撤的《K-20》(有中国人金城武,但是因为片子太多了,好莱坞惹不起,就下手这老片了) 《狼灾记》 主演也是日本人,《机器人女友》全部演员也是日本人~~~~~~~~~~哎,好消息啊 万一中国跟全世界都和谐了 ~~~~,那一年20+20的引进名额早就突破了~~~~~~ |
|
|
8楼#
发布于:2009-11-21 13:01
|
|
9楼#
发布于:2009-11-21 18:50
关于 福尔摩斯 这部电影,发行方最好可以在 上映前期着宣传一下 这是根据 漫画改编 的电影,并不是 原著中 的福尔摩斯
否则一些不了解情况的 影迷 去看了之后,多半都会表示,这跟小说中的、我想象中的 福尔摩斯 差的太远呃 |
|
|
10楼#
发布于:2009-11-21 20:37
|
|
13楼#
发布于:2009-11-21 23:16
|
|
|
14楼#
发布于:2009-11-21 23:31
多啦A梦有很多版本,光大陆配的版本就不下两个,台湾配的版本也是2个… 所以不存在听不听得惯的说法。
上译配什么挑音挑得都太厉害了,极其不自然,如果说配欧美译制片是为了配合那边人的习惯,那日本人可没有挑音的习惯,他们在配多啦A梦的时候还是挑的。 记得网上看过一份cast表,及其期待新一和灰原的配音,新一的声线跟刘杰很像,但是灰原的配音听了她的作品,却是那种把少女配成大妈音的人,顿时囧到。(哈利波特中的女主角)无力去寻找名单中其他人的作品了… |
|
15楼#
发布于:2009-11-21 23:36
好象我曾经在45所看到有人比较认可哆啦A梦的上译版的配音来着,不过我自己也没听过~~~
台配的肯定听着很顺耳,这个大家都很喜欢的嘛~~ 不过我倒是有一次看到朝廷6台放过一部剧场版,觉得配得比较没戏感,全家看得都很辛苦~~~ 那么说来这么多日本的片子要上是因为人家政府的关系而不是我们这边广XX局换届? |
|
17楼#
发布于:2009-11-21 23:51
听不惯和版本多有什么关系?不太明白。
—————————————————————— 这个大概是因为听的版本多了就不会不习惯了吧…… 我也是这么觉得,基本上试听的版本多了就比较容易习惯各种风格,而如果从头到尾只听一种版本(比如那些只听一种原声的兄弟)那么往往很难习惯别的~~~ 我比较好奇那个表上跟刘杰声线很像的新一是谁~~~ |
|
18楼#
发布于:2009-11-21 23:59
引用第17楼玛莉蓓尔于2009-11-21 23:51发表的 : 那哆啦A梦我也算听过N个版本了吧,原声,早期的北京国配,后期的上海国配,由于先入为主+怀旧情结,北京国配当然是沉淀在记忆的最深处,很难磨灭,刚听原声倒是有点不习惯了。后期的上海国配水平中等,比较平庸。我看电影版之前也怀疑缺乏经验的新上译是否能把日本动画配得贴切,但是实际听了以后就觉得很舒服,生动可爱。怎么说也是动画,不可能拿和配日本真人电影一样的调子来配吧。 |
|
|
19楼#
发布于:2009-11-22 00:15
对了,所以前辈只是刚听原声有点不习惯,因为听得比较多的关系。那么即使听到台湾的版本也应该比那些只听一种版本的人容易接受,当然这里有一个前提是前辈从前没有对意妍堂的声音形成成见(这个词决不是贬义,我说明一下哈)~~~
当然其实我也只是猜人家那么说的原因罢了~~~呵呵…… 不过叮当哥(从大人那里学的称呼 )真的很有本事,“上译配什么挑音挑得都太厉害了”这个都听得出来,膜拜。 |
|
20楼#
发布于:2009-11-22 00:20
问下 fans对多啦A梦那么多滴日本声优有米有过褒贬的说?
|
|
|
21楼#
发布于:2009-11-22 06:32
|
|
|
23楼#
发布于:2009-11-22 13:08
|
|
24楼#
发布于:2009-11-22 13:13
|
|
25楼#
发布于:2009-11-22 13:23
回 23楼(小珂) 的帖子
ms在电影频道看过上译滴天鹅湖的说 |
|
|
26楼#
发布于:2009-11-22 17:58
|
|
|
27楼#
发布于:2009-11-22 19:16
回 26楼(pacino6) 的帖子
8知道论坛素8素允许发纯表情的说 |
|
|
28楼#
发布于:2009-11-22 19:50
|
|
|
29楼#
发布于:2009-11-22 20:43
其实交给上视也行呀!他们当年配日剧可是很棒的。如果当年的辽艺还在的话,也绝对能胜任。
|
|
|
30楼#
发布于:2009-11-22 20:54
|
|
|