阅读:5353回复:85
(独家)美国史诗巨作《阿凡达》在北京译制 刘大勇翻译 张云明导演
詹姆斯卡梅隆执导的史诗巨作《阿凡达》日前在中影集团北京电影制片厂译制,刘大勇翻译剧本,译制导演张云明。影片将于2010年元旦在我国上映。(本人在配音网首家发布转载请注明出处)
剧情: 故事从地球开始,杰克•萨利(Jake Sully,萨姆•沃辛顿 饰)是一个双腿瘫痪的老兵,他觉得没有任何东西值得他去战斗,因此他对被派遣去潘多拉星球的采矿公司工作欣然接受。 这个星球上有一种别的地方都没有的矿物元素“unobtanium”,能够吸引人类不远万里来到这里拓荒的原因就是它“unobtanium”将彻底改变人类的能源产业。但是问题是,资源丰富的潘多拉星球并不适合人类生活,这里的空气对人类致命,本土的动植物都是凶猛的掠食者,极度危险。这里的环境也造就了与人类不同的种族:10英尺高的蓝色类人生物“Na"vi族”。Na"vi族不满人类拓荒者的到来,也不喜欢人类的机器在这个星球的土地上因为到处挖矿而留下的斑斑伤痕。 由于潘多拉星球环境严酷,人类传统的宇航服、机甲都不足以保护矿工,于是科学家们转向了克隆技术:他们将人类DNA和Na"vi人的DNA结合在一起,制造了一个克隆Na"vi人,这个克隆Na"vi人可以让人类的意识进驻其中,成为人类在这个星球上自由活动的“化身”。然而并不是任何人都可以操纵这个克隆Na"vi人,只有DNA与他身上人类DNA配型相符的人才有这样的能力。 杰克•萨利的哥哥是这个克隆Na"vi的人类DNA捐献者,他就可以操纵这个克隆Na"vi人,然而他被杀死了,采矿的公司为了不让砸下去的钱白砸(克隆Na"vi人价格不菲),必须找到一个可以代替他操纵克隆Na"vi的人,这个人的DNA还必须和其配型相符,于是他们自然就找到了杰克•萨利,杰克•萨利对此很高兴,应为那意味着他又能走路了。 几年后,杰克•萨利到了潘多拉星球,他发现这里的美景简直无法用语言来形容,高达900英尺的参天巨树、星罗棋布飘浮在空中的群山、色彩斑斓充满奇特植物的茂密雨林、晚上各种动植物还会发出光……就如同梦中的奇幻花园。不过很快他就体验到了这里的危险,一头毒狼(潘多拉星球一种本土生物)与他狭路相逢,眼看就要被吃掉,一支箭射死了毒狼,杰克得救了。救他的是Na"vi族的一个女孩(佐伊•萨尔达娜 饰),杰克从她口中了解到了更多潘多拉星球的知识。 Na"vi族人一直以来都与潘多拉星球的其他物种和谐相处,过着一种简朴天然的生活,杰克在和这个Na"vi女孩的相处过程中逐渐转变了对人类来这里采矿的看法,他意识到他已经找到值得为之战斗的东西了。 不过杰克•萨利如果要加入Na"vi族人对抗人类入侵者的战争,要付出很大的代价:他并不能永远呆在“化身”中,当“化身”——克隆Na"vi人睡觉时,他就会回到自己半身不遂的人类身体中,只有通过专门的连接设备才能重新回到“化身”中。一旦与自己的同胞为敌,他就失去了与“化身”结合的可能,只能困在残疾的身体里,并失去那个他越来越喜欢的Na"vi女孩………… 幕后花絮:曾凭借《泰坦尼克号》创造过惊世票房记录的好莱坞重量级导演詹姆斯·卡梅隆,经过了14年的酝酿,耗资3亿美元(约合人民币20亿元),历时四年拍制的科幻巨献《阿凡达》(AVATAR)将于今年年底亮相。20世纪福克斯经与导演商榷,今日全球同步推出了官方前导海报,同期公布的还有影片剧情及影片的演职人员信息。 詹姆斯·卡梅隆曾在1997年以《泰坦尼克》创下获颁11项奥斯卡奖(包括最佳影片)以及所有影音产品席卷全球35亿美金的历史纪录。而他之前的每一部作品,总是以开拓者精神憾动业界也吸引无数的影迷,从《终结者1》、《异形2》、《真实的谎言》、《终结者2》到《泰坦尼克》空前的11项奥斯卡奖,无不以耳目一新的创作掀起高关注度的话题。 目前电影《阿凡达》正处于紧锣密鼓的后制制作阶段,全球影迷和电影业界人士对该片都抱以无比的热情和关注。在今年6月底于阿姆斯特丹举行的欧洲年度电影节(Cinema Expo)上,《阿凡达》24分钟片段亮相,获得了满场掌声,与会人士一致起立,并激动得喝采这部电影,称赞卡梅隆引领大家进入了一个全新的异世界,并以令人惊叹的3D方式呈现。 实际上,《阿凡达》(AVATAR)也是今年好莱坞最重要的一部电影,无论在技术上,还是投入上,都将史无前例。该片于12月18日全美公映。 片名由来 萨姆·沃辛顿(Sam Worthington)饰演的男主角杰克·萨利(Jake Sully)在装着他的“化身”(Avatar)的水箱前。“化身”是片中未来人类的一种高科技,由于人类前往的潘多拉星球条件恶劣,人类传统的宇航服、机甲都不足以保护矿工,于是科学家们转向了克隆技术:他们将人类DNA和潘多拉星球土著Na'vi人的DNA结合在一起,制造了一个克隆Na'vi人,这个克隆Na'vi人可以让人类的意识进驻其中,成为人类在这个星球上自由活动的“化身”。然而并不是任何人都可以操纵这个克隆Na'vi人,只有DNA与他身上人类DNA配型相符的人才有这样的能力。 “化身”技术代价不菲,因此只为特定的3个操作员做了,其中有一个就是杰克·萨利的哥哥。在他哥哥死后,杰克·萨利因为有相同的DNA被征召到潘多拉,继承了哥哥的“化身”。 因为“化身”是克隆Na'vi人的躯体,因此它和Na'vi人外貌一致,都是通体蓝色、10英尺高。 上映时间 北美圣诞档12月18日 片名引起的麻烦 据国外媒体报道,大导演詹姆斯-卡梅隆的新作《阿凡达》(Avatar)还未上映,便已遇到了一个大麻烦:一个印度宗教团体极力反对该片,称该片片名玷污了他们的宗教。世界印度教协会(The Universal Society of Hinduism)及其主席泽德(RajanZed)此前曾要求导演卡梅隆做出声明,澄清这部3D科幻影片的名字与印度宗教及其信仰毫无任何关系,重名只是一个巧合。“avatar”一般指的是“化身”,它也是印度教的中心主旨。许多重要印度教人士担心如果卡梅隆自己不亲自出来解释的话,电影会彻底玷污这个词语。 据报道,卡梅隆的这部电影将会是有史以来在印度上映规模最大的好莱坞影片。 |
|
6楼#
发布于:2009-11-23 11:29
怎么个史诗法?
|
|
|
9楼#
发布于:2009-11-23 12:49
一不小心看成【阿凡提】的乱入。呵呵
觉得翻译为【阿凡达】有点装屄了。就是梵语化身的意思嘛。真要翻的话也是【阿婆达罗】。 |
|
|
11楼#
发布于:2009-11-23 13:11
|
|
12楼#
发布于:2009-11-23 13:44
|
|
|
13楼#
发布于:2009-11-23 14:05
又是张云明! 还是喜欢 张伟和廖菁的风格!
|
|
|
16楼#
发布于:2009-11-23 14:30
什么内容?怎么这么怪异?又是如纳尼亚一样的魔幻片吗?
|
|
|
18楼#
发布于:2009-11-23 14:35
|
|
|
19楼#
发布于:2009-11-23 14:36
|
|
|
20楼#
发布于:2009-11-23 15:09
詹姆斯卡梅隆是我最喜欢的导演了,期待呀,如果再是上译配音就更完美了。。
|
|
|
23楼#
发布于:2009-11-23 16:26
回 20楼(yingwuluohao) 的帖子
这个是北京译制的,按09年的趋势,以后上译没机会译制大片了。 |
|
24楼#
发布于:2009-11-23 16:54
|
|
|
25楼#
发布于:2009-11-23 16:59
|
|
|
26楼#
发布于:2009-11-23 17:50
|
|
27楼#
发布于:2009-11-23 17:51
支持张云明老师,只是当年您的一句“阿(应该读作ā,不读ē)弥陀佛”,哎,让许多人跟着读错了。
|
|
|
28楼#
发布于:2009-11-23 17:53
|
|
|
30楼#
发布于:2009-11-23 18:22
我晕,又给张云明。悲剧啊。。。还是喜欢 张伟和廖菁 来导!
|
|
|
31楼#
发布于:2009-11-23 19:01
Re:Re:回 20楼(yingwuluohao) 的帖子
引用第24楼电影粉丝于2009-11-23 16:54发表的 Re:回 20楼(yingwuluohao) 的帖子 : 引用第25楼恋水莲于2009-11-23 16:59发表的 Re:Re:回 20楼(yingwuluohao) 的帖子 : 水莲前辈…那个…其实我觉得电影粉丝前辈是在表达一种愤懑…不过…对其中多少带着的对动画电影的歧视某只持保留意见… |
|
|
32楼#
发布于:2009-11-23 19:14
我感觉好像同步上映的片子都是在北京译制,是不是因为中影是在北京,考虑到制作流程上的便捷、影片的保密以及节省时间等方面的原因才这么做的?
|
|
33楼#
发布于:2009-11-23 19:48
|
|
|
36楼#
发布于:2009-11-23 20:17
回 34楼(恋水莲) 的帖子
水莲啊,难得你是个明白人。有理有据有节啊。 |
|
|
37楼#
发布于:2009-11-23 20:24
|
|
|
38楼#
发布于:2009-11-23 20:58
Re:Re:Re:回 20楼(yingwuluohao) 的帖子
引用第31楼独眼于2009-11-23 19:01发表的 Re:Re:回 20楼(yingwuluohao) 的帖子 : 当然不是,中国与国外不同,不管怎么说,看动画电影的观众,少儿永远大于成人,票价估计也难以和大片匹敌 而烂片一说,则是其在拍片国的票房成绩和影评,我国引进片子,除了艺术感染力,恐怕更看重票房吧? 别告诉我变2和2012的票房很差,那个《第九区》是上译配音么? 当然,艺术没有标准,如果水莲大师认为上译配的都是顶好的片子,我没意见,鄙人水平不够 另:我就是随便这么一说,没什么特殊含义,上译如何,京译怎样,自然会顺其自然,张云明和齐克健我也很喜欢 |
|
|
39楼#
发布于:2009-11-23 21:01
|
|
上一页
下一页