974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
阅读:1605回复:15

【译制资料参考】印度之行(英国、美国1984年 电影频道节目中心译制 长译配音)*

楼主#
更多 发布于:2009-12-07 17:25
==================================================
印度之行(英国、美国1984年 电影频道节目中心)*157分钟*
A PASSAGE TO INDIA

索恩·埃米影视娱乐公司出品

*本片获两项奥斯卡奖,另获9项提名*

本片根据E.M.福斯特的小说
及桑塔·拉玛·劳的电视剧本改编拍摄

【编剧】大卫·里恩
【导演】大卫·里恩
【摄影】欧内斯特·戴
【音乐】莫里斯·贾雷(获奥斯卡最佳原创音乐奖)
【主演】佩吉·阿什克劳福特(获奥斯卡最佳女配角奖)、朱迪·戴维斯、詹姆斯·福克斯、亚力克·吉尼斯、奈杰尔·哈弗斯、维克多·班纳吉、理查·威尔逊、迈克尔·卡尔弗、安东尼亚·彭伯顿、阿特·马利克、安·弗班克、赛义德·杰弗里、克里夫·斯威夫特、桑德拉·霍茨……

【翻译】王春侠
【译制导演】韩律菲
【录音合成】孟钢、李东卫
【配音演员】孟超、朱丽松、孟繁、郝晓东、宋美玉、孟欢欢、潘淑兰、牟珈论、孟令军、王利军、杨波、纪艳芳。

附注:电影频道播出时,其中文字幕将1965年的原作电视剧本误为“舞台剧”。

* CCTV电影频道2009年12月7日播出。
==================================================

前后只看了大约一小时,不知短了的6分钟把哪里剪掉了——当年的上译版可是一刀未剪呀,163分钟的完整版!
creationgod
制片小组
制片小组
  • 最后登录2016-01-28
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
1楼#
发布于:2009-12-07 17:32
有个朋友戏称新长译为“孟家班”,呵呵
勇作
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
2楼#
发布于:2009-12-07 17:32
果真是重配版。感谢974y大哥发布译制资料。    
“翻译要有味,配音要有神。”
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
3楼#
发布于:2009-12-07 17:45
引用第1楼creationgod于2009-12-7 17:32发表的  :
有个朋友戏称新长译为“孟家班”,呵呵

呵呵,我这几年就一直称之为“孟家班”,原来有4孟,现在又多了个欢欢。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2009-12-07 20:05
引用第1楼creationgod于2009-12-7 17:32发表的  :
有个朋友戏称新长译为“孟家班”,呵呵

孟繁和孟超不是长译的,他们是亲兄弟。孟丽、孟令军是长译的,但他们之间包括和孟繁兄弟俩没有亲属关系。这片子是金毅大姐的公司译制的。录音师孟刚是长影录音车间的录音师,担任过很多故事片和译制片的录音。
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
5楼#
发布于:2009-12-08 12:53
金毅大姐的公司几乎承接了电影频道的译制工作.
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
6楼#
发布于:2009-12-09 19:08
引用第4楼配音眺望者于2009-12-7 20:05发表的 :

孟繁和孟超不是长译的,他们是亲兄弟。孟丽、孟令军是长译的,但他们之间包括和孟繁兄弟俩没有亲属关系。这片子是金毅大姐的公司译制的。录音师孟刚是长影录音车间的录音师,担任过很多故事片和译制片的录音。


哦,孟繁和孟超居然是亲兄弟?他们搭对配了好多戏了。

如果没记错,上次还出现了孟瑛瑶,当时我还问了是不是孟家哪位兄弟的女儿?这次又冒个孟欢欢,我还是这么猜吧。只能说,长春那嘎达姓“孟”的太多了,哈哈。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
7楼#
发布于:2009-12-09 19:41
引用第6楼小昭于2009-12-9 19:08发表的  :
 

哦,孟繁和孟超居然是亲兄弟?他们搭对配了好多戏了。

如果没记错,上次还出现了孟瑛瑶,当时我还问了是不是孟家哪位兄弟的女儿?这次又冒个孟欢欢,我还是这么猜吧。只能说,长春那嘎达姓“孟”的太多了,哈哈。

孟超还为长译翻过不少电影呢!《变相怪杰》。
creationgod
制片小组
制片小组
  • 最后登录2016-01-28
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
8楼#
发布于:2009-12-09 20:52
说实话,我一直以为这个班子是新长译哩,感觉水平不错,就是好像成熟女声不多,有时中老年女性角色的嗓音听起来太甜了

另外请教一下,《霉运侦探》也是这个公司配的吗?刘大航为电影频道导片好像不太常见
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
9楼#
发布于:2009-12-09 21:17
引用第8楼creationgod于2009-12-9 20:52发表的 :
说实话,我一直以为这个班子是新长译哩,感觉水平不错,就是好像成熟女声不多,有时中老年女性角色的嗓音听起来太甜了
 


配音演员名单后一半不就是新长译的吗?成熟女声急缺,是个大问题!!!!男声够了。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
10楼#
发布于:2009-12-09 22:07
引用第8楼creationgod于2009-12-9 20:52发表的  :
说实话,我一直以为这个班子是新长译哩,感觉水平不错,就是好像成熟女声不多,有时中老年女性角色的嗓音听起来太甜了

另外请教一下,《霉运侦探》也是这个公司配的吗?刘大航为电影频道导片好像不太常见

《霉运侦探》是长译配的,片名是我推敲的,原来叫《倒霉蛋》。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
11楼#
发布于:2009-12-09 22:15
引用第9楼小昭于2009-12-9 21:17发表的  :
 

配音演员名单后一半不就是新长译的吗?成熟女声急缺,是个大问题!!!!男声够了。

对!大多数是长译的专职演员。
金毅导演托我给大家捎个话:“大家认可我们的配音,心情好多了,谢谢!请多关注!虽然有些演员有些嫩,但可以培养,还望大家理解,给他们机会,因为我还有能力培养。”
creationgod
制片小组
制片小组
  • 最后登录2016-01-28
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
12楼#
发布于:2009-12-09 22:29
引用第11楼配音眺望者于2009-12-9 22:15发表的  :

对!大多数是长译的专职演员。
金毅导演托我给大家捎个话:“大家认可我们的配音,心情好多了,谢谢!请多关注!虽然有些演员有些嫩,但可以培养,还望大家理解,给他们机会,因为我还有能力培养。”


我一直很喜欢长译的风格,爱乌及乌,平时也很关注这个班子的作品,因为水平不错,才会误以为是新长译的,呵呵,很喜欢他们配的一些文艺片,像《美丽的秘密》、《冰淇淋的滋味》、《爱的代价》、《爱的味道》等,包括最近的《印度之行》,希望以后能欣赏到他们更多的优秀作品,感谢金毅老师辛勤培养了这么一支队伍,祝她身体健康、心情愉快 :)
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
13楼#
发布于:2009-12-09 22:38
我没有分那么清楚,我觉得金毅老师不也是长译出来的吗。

我非常喜欢《柳林风声》、《将军之夜》、《西莉亚在纽约》。《危情密码》版本不比央视的差;还有《危险激情》其实很不错,鉴于题材敏感没向大家推荐。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
14楼#
发布于:2009-12-09 22:46
引用第12楼creationgod于2009-12-9 22:29发表的  :


我一直很喜欢长译的风格,爱乌及乌,平时也很关注这个班子的作品,因为水平不错,才会误以为是新长译的,呵呵,很喜欢他们配的一些文艺片,像《美丽的秘密》、《冰淇淋的滋味》、《爱的代价》、《爱的味道》等,包括最近的《印度之行》,希望以后能欣赏到他们更多的优秀作品,感谢金毅老师辛勤培养了这么一支队伍,祝她身体健康、心情愉快 :)

《爱的味道》和《爱的代价》不是金毅大姐的公司配音的,是长译的。长译今年为电影频道译制了很多法国电影,最近在译制《莫泊桑》小说系列,有《项链》、《一个农场女的故事》等八部影片。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
15楼#
发布于:2009-12-09 22:48
引用第13楼小昭于2009-12-9 22:38发表的  :
我没有分那么清楚,我觉得金毅老师不也是长译出来的吗。

我非常喜欢《柳林风声》、《将军之夜》、《西莉亚在纽约》。《危情密码》版本不比央视的差;还有《危险激情》其实很不错,鉴于题材敏感没向大家推荐。

不是出来,她现在还是长影的干部,只不过病退了。
游客

返回顶部