阅读:1988回复:15
请问一下,为什么有些动画片的主题曲要用中文配音呢?
以前电视台播出过很多日本动画片,但是大部分的都是不给主题曲配音的。有一个貌似是例外啊,那就是《光能使者》,居然片头曲和片尾曲都用中文重新演唱了一遍,请问有人知道原因吗?为什么《光能使者》要重新给主题曲配音呢?
|
|
1楼#
发布于:2010-02-21 18:49
国语当道,国情需求。
当年的动画怎让你日语当道! 放伴奏就很不错了额...........《美战》... 《天鹰战士》的中文主题曲是个悲剧! 《光能使者》翻唱得不错啊,比原唱激情多了,朗朗上口,我身边的同学还会唱呢! |
|
|
2楼#
发布于:2010-02-21 19:00
|
|
3楼#
发布于:2010-02-21 19:04
差不多是从那个时候全部要“国产化”一样,实际上与《光能使者》几乎同期(也许比他早一点)的《铁胆火车侠》就是主题曲国配了,而近年我看到引进的《神秘星球孪生公主》连制作团队的日文名都中文化了,那架势就是你不上网查根本拿不出证据说那是日本做的~~~
|
|
4楼#
发布于:2010-02-21 20:10
有几种可能
第一是“国产化”的需要,比如上述的动画片 还有一种情况就是引进方买不起歌曲使用权的,比如《迪迦奥特曼》 不过也有一些动画片是保留日文OP的 |
|
5楼#
发布于:2010-02-22 11:45
台湾译制的动画貌似特爱翻唱歌曲,大陆翻的不多
PS:其实辛苦那些配美国动画的配音演员了,动不动就得开唱,貌似美国那边的配音演员唱功都特好,国内的就稍差了一些。 |
|
7楼#
发布于:2010-02-22 12:40
我觉得是上述朋友所说的出于 推广 和 国语化,一般来讲,能够 为动画片配唱 主题曲,也说明引进方有一定实力或者精力,否则 不会去考虑那事
比如 SMG引进的 迪迦奥特曼,还有 辽艺的铁胆火车侠,当然 也不是说每一部 都会唱,还是要看 |
|
|
8楼#
发布于:2010-02-22 15:22
《花仙子》、《蓝精灵》等动画片的中文演唱让很多已变成大朋友的人牢记在心,这就是用中文演唱的优处。
|
|
|
9楼#
发布于:2010-02-23 00:03
每个国家都是这样 法版城市猎人,澳版天命神童。。有的歌词甚至曲调都改,有什么稀奇的
|
|
11楼#
发布于:2010-02-26 01:17
楼上几位都想得太理想化了。其实是因为广电总局的某引进动画片的规定。
我依稀记得的是: 内容要幼稚,没有暴力色Q,主题曲和片尾曲不得使用原唱,片头片尾不得出现外语字幕什么的。 这个规定貌似是进入2000年的时候开始实施的,所以2000年之后引进的动画片基本都是这种情形。 |
|
|
12楼#
发布于:2010-02-26 08:51
|
|
|
14楼#
发布于:2010-02-26 20:32
|
|
15楼#
发布于:2010-02-27 13:47
回 14楼(可爱的皮蛋) 的帖子
我依稀记得湖南金鹰卡通曾经播过一版,其剧审字的年份好像是大于2000的~这个片子在日本也是98年才首播,咱这边不太可能引进的很早。他大概算是蛮特殊的一个吧,但是其实被河蟹得也已经很明显了。其实用中配要是用好了还是不错的,《光能使者》那个唱得就挺好的,早年《花仙子》也唱得很好,就《EVA》给唱残了~~~ 最近听某卡通一个插曲,歌名叫《beautiful wish》,中日两版巨像无比,中文还原日文太完美了,兄弟一定要找来听听,不听人生很不完整~~~ |
|