阅读:2326回复:6
《孤堡惊情》详细译制名单
编 剧 瑟乔·撒切兹
导 演 让·安东尼奥·巴约那 摄 影 奥斯卡·法乌拉 音 乐 费尔南多·维拉斯卡斯 贝伦·鲁尔达 饰 劳拉 配音 姜玉玲 佛南多·卡约 饰 卡洛斯 配音 张 欣 罗杰·普林赛普 饰 西蒙 配音 曾 丹 配音演员 魏思芸 俞 红 王建新 程玉珠 严丽帧 胡平智 吴 磊 顾天意 张轶凡 徐 徐 译制职员 翻 译 周 东 导 演 胡平智 剪 辑 葛昌明 录 音 成 樱 混 录 魏鲁健 成 樱 声评稍后…… |
|
2楼#
发布于:2010-04-17 22:21
顺便说下删减情况
今天在电影院看了公映的,回来后在网上看了完整版本。发现在灵媒这一段公映版几乎完全删除,在这一段灵媒接触到了死去的孩子们……凄惨的哭声……的确比较恐怖……个人感觉是全片最恐怖的地方……这与我国的反对封建迷信相违背,故而删除,否则等于我们默认这世上有鬼……但是不是有,要看大家怎么想了…… |
|
|
3楼#
发布于:2010-04-17 22:24
|
|
4楼#
发布于:2010-04-17 23:29
我看了, 大赞 姜玉玲老师的回归上海, 真正的一部独角戏啊, 绝对完美, 那种母亲的坚毅, 刚正, 慈眉和忍让,甚至恐惧。
灵媒那段我已经跟他们发行方提了,影片最核心的一段都删了, 就想冯小刚前几天说的 中国的审查者老是联想能力超强,心里又脆弱,真正抓人的东西都不能拍(这其中 恐怖和情色, 其实是最具代表的一种表现形式 ) 电影院看就那最后一秒的楼道还在,既然你怕血腥和封建,您还引进者片干啥? 引进就要原汁原味, 你破坏人家主旨就别引进。 像我昨天去北京的 法国影展看就很好,字幕都是单独看,全是原版片,里面露点啊,激情都有。小孩也可以看,但是没一个观众是为了看那个去的, 都有判断力和修养。 |
|
|
5楼#
发布于:2010-04-18 16:06
姜阿姨配得太好了!坚强执着,让我想起《马拉松》里的母亲。
那个灵媒,俞红老师也配得棒极了!据说灵媒那段删了很多么?值得找原版来看看吗? |
|
|
6楼#
发布于:2010-04-18 21:07
回 5楼(小昭) 的帖子
据马上回家看了 网络完整版的人说, 那段删除7分钟之久的灵媒戏, 才是影片最恐怖的段落, 因为接触到死人, 和哭声喊声, 没看最后一秒没删, 影片的格调是绿色的那种朦胧吗 其实之后一点不吓人,无非是关门开门的声音大点罢了,要不中影不会引进的! 我女朋友都没吓到,说明没问题。反倒是前排坐的几个年轻人,跟那假装吓人,还乱喊。 以为博得什么好感似的,真是素质低。 这种欧洲电影的真谛,也不会看明白。 不过最搞笑一点是影片最后 母亲抱着自己孩子那里,后排想起一大姐一休哥的铃声,全场爆笑啊, 而且最后一次吓人那块又响了,真是配合的到位。 原来最后是欢笑结尾的 |
|
|