酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
阅读:2333回复:10

转帖:朋友,你怀念上世纪80年代那些配音演员么?

楼主#
更多 发布于:2010-12-27 15:42
http://club3.kdnet.net/dispbbs.asp?boardid=1;id=6677688


[原创]朋友,你怀念上世纪80年代那些配音演员么?
文章提交者:胡风博士 加帖在 猫眼看人 【凯迪网络】 http://www.kdnet.net

眼下充斥影视屏幕有大批进口电影电视片,也有不少不错的片子脍炙人口--至少随便一部都比口产的强百倍。
只是美中不足的是,配音质量参差不齐,甚至有的简直污染人的耳朵,是不是人都敢配音。神马港式台式新加坡式山西式东北式上海式。。。不一而足,简直就成了声音污染源,让人听了有想死的企图。好好一部影视片就因为这些配音让人不忍卒看卒听,糟蹋了好多影视片。

不由得怀念起上世纪80年代的一些译制片---其实有很多译制片的配音为进口片增添了无数光彩,当年很多人就为了听里面的配音,反复看那部片子,本人就如此,有的片子看了30遍还不过瘾,就是为了听里面的配音---恰如老一辈革命家听梅兰芳。
为此,笔者还专程去了上海译制厂采访了人们熟悉的一些配音演员。
想起来,心里总想说,谢谢你们,你们功德无量。

上世纪80年代,一批日本、欧洲、美国的电影大举涌入,当时给译制片配音的演员,他们中许多人的声音几乎是所有中国人耳熟能详的,

上译厂的著名配音演员:邱岳峰,毕克,李梓,刘广宁,赵慎之,曹雷,戴学庐,尚华,于鼎,杨文元,富润生,童自荣,乔榛,丁建华,沈晓谦,杨纯成,施融,狄菲菲等等,这些名字连同他们的声音令观众们痴迷不已。




 
 

很喜欢上译厂。
阿廖沙
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
  • 网站建设奖
1楼#
发布于:2010-12-27 16:11
    是啊,大家都在怀念。但遗憾的是,他们配音的很多经典译制片,至今石沉大海、杳无音信,这是最叫人心焦的哟!
  毛主席教导我们说:我们都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标,走到一起来了。
g-c-c
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-09-18
2楼#
发布于:2010-12-27 16:21
楼主所言极是!上译厂的配音大师们真是功德无量!他们的名字,一代人耳熟能详。还有,翁振新,王建新,苏秀,胡庆汉,盖文源等。他们的塑造的声音形象永远激发我们美好怀想!
易水寒蝉
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-22
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2010-12-27 17:03
此生永不会忘记。。。
那段时光,仙音流觞。那些画面,斑驳凝芳。
和谐人
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-26
4楼#
发布于:2010-12-28 00:11
译制片的辉煌有它特定的历史背景,这种特定的环境一去不复返,译制片的辉煌也是一去不复返了,数十年的沉淀不知还能延续多久!
听草配,生不如死;听央配,聊胜于无!
5楼#
发布于:2010-12-28 22:16
恩,译制片的确不可能像以前那么风靡,但愿配音能在动画这一块带给我们新的感动吧

对然没有经历老的译制片辉煌的时代,但现在找的老电影,觉得那些声音还是那么历久弥新,动人心弦
sink
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-11-22
  • 社区居民
  • 忠实会员
6楼#
发布于:2010-12-29 14:48
当然怀念啊,但是如今的社会已经浮躁的不忍睹了,各行各业都被浮躁传染,无一幸免,要想再续那个年代的经典,只有等待社会的变革和变迁,现在是不可能了,现在只有在浮躁之余看看这些过去的经典才感到舒服而平静!一句话:经典只能缅怀,无法复制啊!
[font=行楷_GB2312][size=5][b]生于江湾海军宿舍,隐于沪边宝山共富。[/b][/size][/font]
向沈而冲
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-01-14
7楼#
发布于:2019-07-27 02:14
怀念!做梦都想看他们参加现在的配音节目
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
8楼#
发布于:2019-07-27 21:06
当初译制配音都是很考究的。看似简单,其实是很复杂的。
jinyang69
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2021-01-10
9楼#
发布于:2019-10-05 23:34
怀念!
yeungjilea
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-05-08
10楼#
发布于:2021-06-01 19:40
印象深刻
想来一场说走就走的旅行!
游客

返回顶部