阅读:1070回复:0
台词精选长译篇之自由与战斗故事背景 本篇选自长春电影制片厂1950译制完成的苏联影片《诗人莱尼斯》,这部影片描写了拉脱维亚伟大的民间诗人普列克桑战斗的一生。普列克桑是一个民间诗人,由于长期生活在民间,他同情劳动人民的痛苦,用“莱尼斯”的笔名,发表了大批反映现实生活,批判沙皇统治的诗篇。他一生以诗歌为武器,号召人民起来反对沙皇的专制统治,拒绝和沙皇政府以任何形式合作,因而受到沙皇政府的残酷迫害,多次被流放。在流放中,他结识了以列宁为代表的真正的革命者,逐渐和他们靠拢,最终和他们站到了一起。这个片段描写的是普列克桑因参与游行。遭到反动当局的逮捕,恋人阿斯巴基亚没有经过普列克桑允许,私下从工人手中募集了一笔资金,买通了法官,准备将普列克桑当作一个诗人来审判,借以减轻他的罪名,这天,她来到狱中,兴冲冲地向普列克桑汇报她的“工作成绩”,不想普列克桑却大不以为然。 自由与战斗 阿:那天夜里,你被捕之后就大肆检举,费德里、亚历山德罗、噶尔林。道拉-,只有道拉,算躲开了 普:这我知道。 阿:哼-,你看你,全都按我说的出现了,你不信我的话,这不要紧。看你瘦多了,眼睛也不精神了。你觉得不舒服了吗? 普:不不,我身体很好。起初我很忧愁、苦闷,心绪不宁,坐卧不安,后来开始翻译莱蒙托夫的诗。你知道吗?我都快把他那篇《恶魔》翻译完了。 阿:是吗?!那再好也没有了。这对你是有帮助的。你说呢? 普:你这次能来看我,我真高兴。 阿:是吗? 普:我很高兴。 阿:嘻嘻--,可爱。 普:亲爱的,你知道吗?我的诗兴来了。我要写,我要写,我要写个剧,我要描写一个斗争。一个只要善与恶存在,就不会停止的斗争。 阿:杨,我们就剩几分钟了,我们得商量好。 普:等等,我要在这个剧里写出来:人民英雄拉奇里斯的斗争还在继续着。是,还继续着!我要把它叫做火与月。亲爱的,你看怎么样? 阿:这好极了,可是杨,听我说,别再耽误时间了,现在的谈话关系你的命运。你的事我安排了(警惕,奇怪地)要单独来处理它。 普:单独?为什么单独啊? 阿:我找到这么一个机会,把你当作诗人来审问。当作诗人,懂了吗?我从彼得堡请求了一位最有名的律师。 普:我真不明白,你哪儿来的这些钱呢?嗯--,你卖掉了耳环。 阿:嘿嘿--,最重要的是,你的朋友真多,实在--,太多了。是他们凑的钱。 普:工人的血汗,为了我,这不多余吗?! 卒:会客时间到了啊!结束谈话。 阿:杨,亲爱的,你好好儿听我的话,我们没有时间了。记住,要拿你当作一个诗人来审问,当作一个诗人!你明白在法庭上的态度应该怎么样吗?你不听我的话呀!杨!杨!(焦急地) 普:我听着呢。(平静地) 阿:你明白了吗? 普:我,明白。(平静地) 画外音 在这段台词的处理中,白景晟老师和向雋殊老师充分注意到了这两个处于同一环境下的两个人物的不同心情,普列克桑虽然身陷囹圄,但斗志不减,语气里充满自豪、自信,声音基调安详、镇定里激情涌动,对未来充满信心。在此时、此地能见到阿斯巴基亚无疑使他激动,但阿斯巴基亚如此劳神费力要营救他出狱,普列克桑深感不以为然,在他看来,入狱和出狱对于他的斗争生活不会产生实质性的影响,这里一样可以战斗。而作为恋人的阿斯巴基亚则不然,在她看来,监狱与风险甚至死亡只有一步之遥,尽快帮心上人脱离险境是她最大的愿望,口气里充满了焦急,甚至为达到目的,有时竟不惜对普列克桑使用命令口吻。更主要地是,在阿斯巴基亚看来,普列克桑应该以此事为契机,彻底摆脱目前的生活状况,因此当她听说普列克桑在狱中翻译莱蒙托夫的诗的时候,语气里流露出来的是衷心的欣喜,把它视为普列克桑走向新生活的开始。而作为一个自认为的大姐姐,阿斯巴基亚总觉得普列克桑像个小孩子,完全不懂人情世故,需要她的指导和帮助,她以可爱这个暧昧的词儿形容普列克桑的行为,同时说话时,语气里会经常不自觉地带上一点儿训诫的口吻,可结合影片仔细欣赏 友情出演 普列克桑---白景晟 阿斯巴基亚---向雋殊 |
|