阅读:4441回复:31
有人看过或知道这些电影是什么地方译制的吗?
《花月佳期》 美国
《豆蔻年华》 美国 《芳华虚度》 美国 《昨天 今天 明天》 意大利 《呼啸山庄》 美国 《吾土吾民》 美国 《金石盟》 美国 《骑车人之死》 西班牙、意大利 《火山边缘之恋》 意大利 《下水道》 波兰 《士兵的颂歌》 苏联 《人与兽》 苏联 《去年在马里昂巴德》 法国 《一年中的九天》 苏联 《战火中的城市》 英国 《猿与人》 荷兰、西德 《红袖倾城》 美国 《苏彝士运河 》 美国 《巴尔干之蓟》 法国、南斯拉夫 《同是天涯沦落人》 美国 《琴台三凤》 美国 《猩猩世界》 《阿尔方索•齐特巴特》 《奋斗》 《威震九霄》 美国 《格林的故事》 《七武士》 日本 《地震列岛》 日本 《动乱》 日本军国主义电影 《钻石与灰烬》 波兰 《巴格达窃贼》 英国 《我出卖自己的眼睛》 意大利 《路》 意大利 导演:F•费里尼 主演:安索尼•科英米 利埃克•马西纳 《罗维莱将军》 意大利 导演:罗伯多•罗赛利尼 主演:狄•西嘉•维多留 《阿尔及尔的斗争》 意大利 《可恶的人,我将爱你》 意大利 《岳父》 美国 导演:文森•明尼里 主演:史本赛•屈莱赛 《正午的格斗》 美国 主演:盖里•库巴 格莱塞•凯利 《没有留下地址》 法国 《老人与海》 美国 主演:史本赛•屈莱赛 《安乐园的东面》 美国 《野餐》 美国 主演:威廉•赫顿 琴•露华 《恐怖的报酬》 法国 主演:查尔斯•瓦尼尔 尤•蒙顿 《赤足天使》 美国 主演:亨弗莱•鲍嘉 艾娃•嘉娜 《银翼啊,那是巴黎的灯光》 美国 主演:杰姆斯•史秋瓦特 《十二个愤怒的人》 美国 主演:亨利•福德 《猿猴的行星》 美国 主演:查尔顿•黑斯顿 《异国人》 意大利、美国、法国、阿尔及利亚合拍 导演:鲁基诺•维斯康迪 主演:马尔契洛•马斯特罗扬尼 《不寻常的一天》 意大利、加拿大合拍 导演:埃托莱•斯科拉 主演:绍塞阿•罗伦 《残忍的大法官》 西德、意大利、西班牙合拍 《斯特维与弗洛伦塞》 西班牙、意大利合拍 《桂河大桥》 英国 《奥拉斯的风暴》 阿尔及利亚 《悬崖下的晚餐》 澳大利亚 《日落大街》 美国 《两情若得长久时》 埃及 《乱世忠魂》 美国 《血战太平洋》 美国 《送信人》 英国 《蟹工船》 日本 《纽约奇谭》美国 《魂断蓝桥》 美国 |
|
最新喜欢:c_mang |
1楼#
发布于:2011-04-09 13:50
《送信人》 英国(长译)
《蟹工船》 日本(长译) 《纽约奇谭》美国(长译) 《魂断蓝桥》 美国(上译) 《桂河大桥》 英国(央视) 《一年中的九天》 苏联(上译) |
|
2楼#
发布于:2011-04-09 13:53
《送信人》 英国(长译)没看过
《蟹工船》 日本(长译)没看过 《纽约奇谭》美国(长译) 《魂断蓝桥》 美国(上译) 《桂河大桥》 英国(央视) 《一年中的九天》 苏联(上译) 你真幸运 |
|
3楼#
发布于:2011-04-09 14:27
就光知道个片名,哪儿那福分看喏!就想知道一下这些影片的译制地方,解解哈喇子的饥渴罢了。谢谢你提供的资料!谢谢金刚山的回复,不过我指的是译制厂,我打书上见的,是部内参片《桂河大桥》,你看过《一年中的九天》那才有福气呢。我只看过介绍是罗姆导演的吧?片子你倒现在还记得肯定译制的相当不错,真羡慕你。但愿能靠配音网看到这些,哪怕是一部也好呀!对不起,好像有那么点贪得无厌吧。
|
|
5楼#
发布于:2011-04-09 16:24
《两情若得长久时》 埃及
是不是埃及的《仅有爱情是不够的》(1983年4月长影译制) |
|
6楼#
发布于:2011-04-09 17:07
谢谢你们的帮助和指点!以上影片均来自于以前各种杂志和书本的记载,所以有部分是属于当时的资料电影(现在叫内参片)而且都有译制厂译制的。不知道!应该不是那部埃及电影。非常感谢你的指点!你说的那部我也想瞅瞅,有吗?有的话能不能拿出来分享一下?!真对不住,由于好久没吃了,有点饿慌的那味道。
|
|
7楼#
发布于:2011-04-09 17:17
没有,我是从网上查的名字,有些影片原来看过。打长影译制片大全或上影译制片大全字就可以了俩。
|
|
8楼#
发布于:2011-04-09 17:19
没有,我是从网上查的名字,有些影片原来看过。打长影译制片大全或上影译制片大全字就可以了。对不起多打了一个字 。
|
|
9楼#
发布于:2011-04-09 23:37
《昨天 今天 明天》Yetreday,Today and Tomorrow (意大利,1964年) 已出碟,未译制。
《士兵的颂歌》 Ballad of a Soldier (苏联,1959年)又译:士兵之歌。 已出碟,未译制。 《去年在马里昂巴德》 L'Annee Derniere a Marienbad(法国,1961年) 已出碟,未译制。 《罗维莱将军》IL Generale Della Rovete(意大利1959年) 又译:德拉·罗维莱将军/罗维雷将军。 已出碟,未译制。 《路》 La Strada (意大利,1954年) 又译:道路/大路。 已出碟,未译制。 《十二个愤怒的人》 12 Angry Men(美国,1957年)又译:十二怒汉。 已出碟,央视译制过。 《悬崖下的晚餐》Picnic at Hanging Rock(澳大利亚,1975年) 片名:悬崖下的野餐。又译:悬崖上的野餐/野石坡上野炊/吊石坡的野食。 已出碟,未译制。澳大利亚电影周放过字幕版 《日落大街》Sunset Blvd.(美国,1950年) 片名:日落大道,又译:红楼金粉。 已出碟,未译制。 《纽约奇谭》TALES OF MANHATTAN(美国,1942年) 央视播出译制过。 http://www.cctv.com/movie/20050112/102633.shtml 《老人与海》 The Old Man and the Sea(1990年,英国版) 已出碟, 央视播出译制过。 《乱世忠魂》From Here to Eternity(美国,1953年)又译:红粉佳人 / 永劫不返。 已出碟,央视译制 《恐怖的报酬》Le Salaire de la Peur(法国,1953年) 又译:恐惧的代价/九死一生。 已出碟,央视译制 《动乱》 (日本,1980年) 已出碟,未译制。 《下水道》、《钻石与灰烬》 已出碟,未译制。 以下为上译70年代内参片: 《红袖倾城》 美国 《苏彝士运河 》 美国 《同是天涯沦落人》 美国 《琴台三凤》 美国 《猩猩世界》 美国 《魂断蓝桥》 美国 《阿尔方索•齐特巴特》 《奋斗》 |
|
|
10楼#
发布于:2011-04-10 15:55
所谓内参片是指上世纪七十年代供江青等人观摩专门由四大电影厂家译制的西方国家和日本等国家(当时称只为资本主义国家)的影片,后在各省会和直辖市高层和文艺界放映过,我们当时是文化系统的子弟有幸观摩了.有些影片公映了,如美国的《魂断蓝桥》等,些影片作影碟发行,如日本的《山本五十六》等
长译内参片(没有公映) 1972年译制《记者》苏联 《战争与和平》苏联 1975年译制《送信人》 英国 《纽约奇谈》美国(电影频到播放过) 《特罗塔》西德 希望能将这些“内参片”作影碟发行。 |
|
12楼#
发布于:2011-04-10 16:00
|
|
14楼#
发布于:2011-04-10 16:52
"内参片"是一个时代特征,,是文化专制的产物,当广大群众只能看样板戏和"高大全主人公"电影时,有一部分人却能看到这些"内参片"因为它们是国家有外汇买的,供少数人欣赏影片.
还有一种影片叫"过路片"也是一个时代特征,,是文化专制的产物,它是某国要人来华访问带来的影片,在规定的时间和地点放映,没有译制,有一个人,或男女两人同声翻译,有现在的话来说没有版权,放完就走. |
|
15楼#
发布于:2011-04-10 16:56
"内参片"是一个时代特征,,是文化专制的产物,当广大群众只能看样板戏和"高大全主人公"电影时,有一部分人却能看到这些"内参片"因为它们是国家用外汇买的,供少数人欣赏影片.
还有一种影片叫"过路片"也是一个时代特征,,是文化专制的产物,它是某国要人来华访问带来的影片,在规定的时间和地点放映,没有译制,由一个人,或男女两人同声翻译,有现在的话来说没有版权,放完就走. |
|
17楼#
发布于:2011-04-10 18:22
回 13楼(配音眺望者) 的帖子
谢谢眺望兄指点。译制片资料还没整理完吗?自3月初收到第一批资料后,一直等您的第2、3批资料呢。 |
|
|
19楼#
发布于:2011-04-11 09:03
到了上世纪八十年代"内参片" 和"过路片"都称之为资料片.我国举办了外国电影周,每到这时,两译制厂就加班加点译制.我们举办了墨西哥、朝鲜、日本、南斯拉夫、美国等国电影周。国人接触外国电影更多。
|
|
20楼#
发布于:2011-04-11 12:50
《骑车人之死》 Muerte de un ciclista (西班牙/意大利,1955年)
长春电影制片厂1958年译制,主配:向隽殊 剧情介绍:大学教授胡安与玛丽娅·何塞曾是一对恋人,战争将他们分开,玛丽娅嫁给了富商米拉尔。战后二人重逢,旧情复燃。一次幽会途中,玛丽娅驾车不慎撞伤了一个骑自行车的人,因为害怕私情暴露,他们弃伤者而去,致使骑车人死亡。自此,他们陷入了疑惧之中,时刻担心这一切将被发现。丈夫好友拉法的敲诈勒索使玛丽娅处于崩溃的边缘。胡安则更多地受到良心谴责,他因心绪不佳迁怒于女学生玛蒂尔德,导致了学生的集体抗议。他从中得到启示,决定与玛丽娅一同去警局自首。然而玛丽娅却很矛盾,她既爱着胡安,又无法放弃安逸的生活,犹豫再三,在骑车人丧生的小路上开车撞死了情人。但就在她匆忙赶去机场和丈夫一起离开的途中,一辆自行车使她连人带车翻入河中死去。 《战火中的城市》上译70年代内参片 已出碟,未译制: 《阿尔及尔的斗争》La battaglia di Algeri (意大利/阿尔及利亚,1966年)又名:阿尔及尔之战/阿尔及利亚的战争 《巴格达窃贼》The Thief of Bagdad(美国,1924年)别名:一九八零月宫宝盒 / 月宫宝盒 《岳父》Father of the Bride(美国,1950年)又名:岳父大人 《人与兽》 Lyudi i zveri(苏联,1962年) 《芳华虚度》 Back Stree ( 美国,1941年) 《火山边缘之恋》 Stromboli (意大利,1950年)又名: 荒岛怨侣 |
|
|
21楼#
发布于:2011-04-11 13:53
英国影片《送信人》获得过第24届嘎纳电影节金棕榈大奖。
|
|
23楼#
发布于:2011-04-11 19:49
谢尔盖·格拉西莫夫的道德三部曲,除了这部《人与兽》,另外两部《记者》、《在湖畔》都有译制配音,前者由长影译制,后者为上译译制。
安杰依·瓦依达战争三部曲,除了《灰烬与钻石》,另外两部《一代人》(战斗的青年一代)和《下水道》(他们热爱生活),分别于1955年、1958年由长译译制,前者当年公映,后者可能是内参片未公映。 |
|
|
24楼#
发布于:2011-04-12 03:06
《送信人》 英国(长译)
《蟹工船》 日本(长译) 《纽约奇谭》美国(长译) 《魂断蓝桥》 美国(上译) 只知道这些 |
|
25楼#
发布于:2011-04-12 09:05
从1994年起我国每年引进十部代表国外先进艺术和技术的的外国大片,从94年的《亡命天涯》开始,我们的电影与“国际接轨”我们又称之为大片。
|
|
27楼#
发布于:2011-04-12 21:13
谢谢各位的热心指点和帮助!!!真羡慕你们大家,有的还居然看过。我难为情的很,只在些书和杂志里见过这些名字连内容是什么都不知道,光知道这些影片都被译制厂译制过。你们说那个弼马温会不会把这些给找出来并出版呢?!看了各位的介绍还真让人有种强烈的开胃感呢!
|
|
29楼#
发布于:2011-04-14 22:08
|
|
|
30楼#
发布于:2011-04-16 22:33
Re:回 28楼(海德先生) 的帖子
引用第29楼阿廖沙于2011-4-14 22:08发表的 回 28楼(海德先生) 的帖子 :十分感谢!我就去看看。没办法,看不到译制过的,就先凑合来点原版也就将就了。谢谢!阿廖沙,麻烦你了! |
|