本来老六
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-05
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
阅读:3017回复:9

似是故人来——《余音袅袅》MP3光碟签售会

楼主#
更多 发布于:2011-09-27 16:16
  差不多每年总希望关于配音有点什么节目,譬如之前的施融先生回国,譬如之前的艺术人文上译专题之夜,譬如之前的邱岳峰先生“回家”。
  譬如今年,九月的上海,苏秀老师带来了她的“《我的配音生涯》有声版-余音袅袅”光碟。
  这个光碟带来的享受类似于我小时候很喜欢的一个节目《电影录音剪辑》,就是单纯从声音去欣赏,还原一部电影。这种现在看来多少有些匪夷所思的“盲看”,当时不知道为什么觉得理所当然:渐渐在脑海里用一个个声音搭起那陌生的世界,这里添一点,那里加一笔,一笔一笔还其本来。现在有个词叫做脑补,那时候真的觉得很补,比喝那泛着油光的老母鸡鸡汤都补。可正如那样好的鸡汤现在吃不到了,那么好的声音也只能靠回忆去咀嚼。而这张光碟就是这样的鸡汤,再也没有同样的好材料,好功夫炖出的好鸡汤。她告诉我们,那样好的声音,真的有过。这样就让我们在回忆的时候,不那么孤单。

  因为答应了要做志愿者稍微早到了一点,进入场地之后还是比较空荡荡的。心里最大的担忧就是待会不知道会有多少朋友来,我对于这个影碟的出售并不是很看好,而且觉得看来看去应该是那些老朋友,又或者他们也忙了,他们也会不来,可是意外往往是好的。首先是不断有朋友进场,其次这些朋友大部分都在购买,最后大部分这些朋友又完全不认识,而且很多很年轻。最后这一点,童自荣老师在讲话的时候提了一句:今天到场的朋友很多是三十五岁以下的,你们也喜欢老上译的作品,我很吃惊。

  上译的鼎盛时期该是八十年代初开始,然后大致到苏秀老师离厂,曹雷老师离开译制导演岗位,毕克先生正式退休为止。这里可以提出一个很另类的例子:一人多角。在陈叙一的上译时代,他最为反对的是一人多角。哪怕是再小的龙套,他都不赞成用前面出现过的声音走过场。而到了苏秀和曹雷老师时期,捉襟见肘,纵然再是巧妇也已经规避不了这个尴尬的局面,更不用说再之后的“永远的女主角”之类。所以如果说要对上译作品神魂颠倒,年龄大致分布在七零后和八零后上半段,再之后的朋友如果不是有朋友影响,该是所谓的“原音党”居多了。又譬如著名主持人朱军也曾经在对童自荣老师的专访里,沾沾自喜地耍起了所谓的白领风范:如果电影不是原声的我还就不看了。腼腆的童老师只好苦涩地笑一笑:是啊,也许吧。

  这次活动的一大惊喜是久居海外的刘广宁老师也出现了。记得在《窃听风云2》的采访花絮里,香港的配音界同仁曾经提到了刘广宁老师:刘广宁的声音虽然好,但是她完全无法适应香港配音的那种工作节奏,所以在配了几部片子失败之后迅速退出了。我当时听到这个新闻的时候,除了对刘广宁老师“水土不服”的恻然,竟然隐隐有些骄傲:是啊,的确只有上译,才拥有精雕细琢的刘广宁啊。上译的璀璨,就是在哪怕坐拥如刘广宁,童自荣这样天赋好到发指的原材料,还是同样精工细作的一个产业流程。在陈叙一的指挥棒下,整个流程都不计工本地研磨打造。最后呈现在我们面前的何止是美食美器,根本就是对原作电影的脱胎换骨。用《红菱艳》里莱蒙托夫的一段台词可以很好说明这种差别:

  太太,你觉得芭蕾对你意味着什么?
  我觉得意味着生命。
  嗯,对我而言这是不够的,对我而言这就是信仰。

  而正是这种信仰使得年近九旬的苏秀老师偕同她的这些老伙伴们:赵慎之,曹蕾,童自荣还有刘广宁,在她(他)们都已白发苍苍的当下:“我们爱这份事业,也把自己的一生奉献给了这份事业。因此,我觉得这套碟片,它配作为临别的礼物,奉献给你们——我亲爱的观众,希望你们接纳它。”

  这里我要特别提一下曹雷老师在签售会当场表演的一段用普通话变速表演的一段朗诵,用苏秀老师说就是“用外语朗诵莎士比亚”。我当时第一遍就听出了大概,但我的心里非常沉重。当苏秀老师和曹雷老师在全场的笑声和掌声中深深鞠躬:

  “这是为了感谢大家。”

  那一瞬间我心里想:是我们要感谢你们。而且我们不知道该如何表达。

  在表演艺术的环节,台词一向是不亚于肢体语言的一种主要手段。而上译的译配工作以一种非常奇特的方式使得原来的电影别具风采,这里我不想陷入孰是孰非的讨论,也不想去讨论这样背后的计划经济痕迹又多大。但就是因为曾经有这样一群声音表演艺术家“躲在黑屋子里说话”(赵慎之语),我们才拥有了多少无法磨灭的记忆,多少无法挥手而去的时光。

  当天到场的还有上影集团的汪天云先生和上译目前的厂长刘风先生,我觉得这也算是一种官方承认吧。因为我始终怕回忆仅仅是回忆,传承仅仅是一种美好的愿望。就如邓丽君唱得那样:

  “我不能只依靠, 片片回忆活下去。”

  但是在这之前,幸好我曾经有过这么美的回忆。

  似是故人来,城东桃李花。苏秀老师,为了从未真正和您谋面的相逢,谢谢你。
goghgogh
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-06-13
1楼#
发布于:2011-09-27 16:49
谢谢楼主的及时贴
让我们这些无缘参加的人也感到一份安慰。谢谢
童自荣老师在讲话的时候提了一句:今天到场的朋友很多是三十五岁以下的,你们也喜欢老上译的作品,我很吃惊。

这话真让人开心!我在论坛里的一位好友,应该是到场的35岁以下的一员,我真的替她高兴!
论坛里很多长辈,也许有些人对我们这些小的,会有些不屑吧,可这不会妨碍我们“心中的热爱”!
也真诚希望有更多,更年轻的朋友加入!
聆听一份美好,珍藏一份感动
[img]http://storage.live.com/items/FCE3C7F852646F99!245?filename=%E7%8C%AB2.jpg[/img]
猫鼠游戏
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-11-21
  • 社区居民
2楼#
发布于:2011-09-27 17:18
我欣赏这句话:“那样好的声音,真的有过。这样就让我们在回忆的时候,不那么孤单。”



[fly][b]再经典不过的电影,再熟悉不过的声音,上译的每个配音,一生都不会在我脑海中磨灭。[/b][/fly]
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
3楼#
发布于:2011-09-30 22:28
这么好的文章,怎能无图?就像有好酒怎么能无珍肴?!
俺这就来凑哈趣!
先来个主场阵容——
再来个粉丝海洋——
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
4楼#
发布于:2011-10-01 22:35
看看和图上附注的文字意思是否相近?
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
5楼#
发布于:2011-10-07 15:42
       看到上面淳子和林栋甫交谈的照片,我重又想起现场的一幕:当一群小后生唱起自编的歌曲《简爱》,而并未引起想象中的反响时,资深译迷淳子说道:“当年在大学校园里要是有哪位男生说上一句邱岳峰声调的罗切斯特的话,女生立马就会跟他走(私奔)的!”淳子怀念着邱老连着撕心裂肺地喊出“简——简——简——”的往昔,声音中充满小女人的温柔……当浑厚男中音的上海老男人走到她跟前,淳子的神情好像还没有缓过劲儿来。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
6楼#
发布于:2011-10-07 16:00
“上海女人”和上海“老克拉”
专写“上海女人”的著名作家程乃珊女士和专“装”上海“老克拉”的邱岳峰弟子林栋甫先生都是邱老和上译的“忠粉”。(——谁能告诉俺旁边的另一位女生是谁呀?)
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
hbfchbdy
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-02-03
  • 社区明星
7楼#
发布于:2011-10-08 16:44
好想欣赏——《余音袅袅》MP3光碟。

怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
8楼#
发布于:2011-10-27 20:59
太太,你觉得芭蕾对你意味着什么?
我觉得意味着生命。
嗯,对我而言这是不够的,对我而言这就是信仰。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
本来老六
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-05
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
9楼#
发布于:2020-11-23 16:20
真不容易啊。
游客

返回顶部