老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
阅读:9931回复:73

上译配音版《追捕》有个大漏洞

楼主#
更多 发布于:2005-10-31 20:17
这两天下载了双语的《追捕》,上译配音的。看的过程,发现一个很大的漏洞。
上译版本,影片一开始,一个女的指认杜丘入室抢劫强奸。杜丘于是被扣。杜丘坚持要矢村来了才说话。在暂时扣押杜丘的小房间,矢村进屋,要小警察“把事情的经过告诉我。”这位小警察在向矢村介绍这个女的时,开口就是“这位横路加代女士,住在西大久堡公寓”。注意他说叫横路加代,但是接下来到杜丘家里搜查,在从金鱼水缸里找到钻石戒指时,又说是一个叫水泽惠子的首饰了。后面杜丘到该女住处寻访,与公寓管理员对话也是一直叫水泽惠子。直到杜丘到水泽惠子的家乡调查时,才弄清楚她的真名叫横路加代的。
这是一个很大的漏洞错误,不知道当年怎么翻译配音的。而且,与这个版本影片配的字幕文件也是如此,跟着错了。
我又找了网上的原小说版本加以核对,也证明上译版本是错的。开始这个女的就是特意化名叫水泽惠子来告发陷害杜丘的,故事的后来调查清楚真相,才知道原名是叫横路加代的。与那个化名告发杜丘的男的是一对夫妇。
怪不得我当年被弄得糊里糊涂的呢。呵呵。
不知道央视的重新翻译配音改过来没有,本人还没有听到。有dvd碟的网友可以对一对。
附双语版《追捕》dvdrip文件下载地址:http://lib.verycd.com/2005/04/24/0000048037.html
瞳颜
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-12-07
1楼#
发布于:2005-10-31 20:26
哦,呵呵,原来是这样。这个可以做个有趣的案例。
瞳颜 [img]http://img1.qq.com/tech/pics/2486/2486835.jpg[/img]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
2楼#
发布于:2005-10-31 20:34
在暂杜丘的小房间,小警察在向矢村介绍这个女的时,说叫横路加代,
翻出影片瞧瞧,请问这个大概是在影片开始几分钟啊
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
3楼#
发布于:2005-10-31 20:36
小警察跟矢村汇报这段是日语啊,字幕上也是水泽惠子
是这句日文吗,字幕如下:下午抢了一个名叫水泽惠子的二十万块钱,还有一个钻戒,并侮辱了她
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
4楼#
发布于:2005-10-31 20:47
楼主在不在,把炸弹撂下就走人了嘿?到底哪里错啦,俺怎么找不到啊,快急疯啦
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
5楼#
发布于:2005-10-31 21:57
下面是引用惹残烟于2005-10-31 20:34发表的:
在暂杜丘的小房间,小警察在向矢村介绍这个女的时,说叫横路加代,
翻出影片瞧瞧,请问这个大概是在影片开始几分钟啊

就在影片前面啊,杜丘被“请到”派出所时,矢村来了,人家向矢村介绍案情开头就是。
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
6楼#
发布于:2005-10-31 21:59
下面是引用惹残烟于2005-10-31 20:36发表的:
小警察跟矢村汇报这段是日语啊,字幕上也是水泽惠子
是这句日文吗,字幕如下:下午抢了一个名叫水泽惠子的二十万块钱,还有一个钻戒,并侮辱了她

就是这段。dvdrip双语版的影片,字幕中文是横路加代,上译配音也是,关键是配音。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2005-10-31 22:47
下面是引用惹残烟于2005-10-31 20:36发表的:
小警察跟矢村汇报这段是日语啊,字幕上也是水泽惠子
是这句日文吗,字幕如下:下午抢了一个名叫水泽惠子的二十万块钱,还有一个钻戒,并侮辱了她

字幕打的是“他”不是“她”。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
8楼#
发布于:2005-10-31 22:54
澄清“冤假错案”,很有必要!
老彭 网友无意中制造了一个“冤假错案”!都是“重配草配”惹的祸!!!

    我特地查阅了我收藏的深圳音像公司出版的上译版电影版VCD,因为有片尾字幕为证,所以可以肯定地说:上译没有错!因为当时电影院放映的《追捕》译制片,在开始时剪辑了不少的镜头,估计日方提供的原片如此,老片里根本没有小警察向矢村介绍“横路加代”的那段话。而大家现在看到的DVD版,是近年日本修复出版的DVD“完整版”,央视重配的,应该是根据这个“完整版”配音的,可以注意听是否是程晓桦的声音。碟商在做“双D-5”压进中文声道时,曾把央视的部分声音“加塞”到上译所缺的那些画面中;后来(应该是今年吧)碟商出的精装D—9时,把重配版单独列在一个配音声道里,将上译的声道列在另一声道,所以“缺失”的画面时是日语原声的,而自加的中文字幕里还用了“横路加代”原来的错误翻译,估计是他们自己听记的。

    所以说:这个所谓的“大漏洞”是老彭网友初登论坛的可以理解的失误,不过,这“冤假错案”倒是使老将惹姑娘惊出一身冷汗来,呵呵!

    相信老上译,没错的!    
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
叶海
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-07
9楼#
发布于:2005-10-31 23:17
我特意查看了1981年2月由中国电影出版社出版的电影连环画《追捕》,第一场戏就介绍那个诬陷杜丘的女人叫水泽惠子。还记得当时的电影也是到水泽惠子被害时才知道她真名叫横路加代,否则一开始就点明她是横路加代,那这个电影还有什么看头呢。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
10楼#
发布于:2005-10-31 23:19
向两位高手致意:)
 
alvinpp
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-05-15
  • 网站建设奖
11楼#
发布于:2005-10-31 23:43
没错,我看楼主文时也不记得上译的声音里一开始就说过横路加代.楼主看片很细致
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
12楼#
发布于:2005-10-31 23:56
害俺反复看了又看俺在配音网上下的《追捕》,愣是没找到警察向矢村汇报更没听见“横路加代”。

这样“混合”不把新观众看晕把老观众弄得心惊肉跳才怪。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
13楼#
发布于:2005-11-01 07:41
老杨出场那段上译公映版是没有的,老杨说的第一句话就是10月3日凌晨两点你在干什么
 
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
14楼#
发布于:2005-11-01 08:44
昨晚去看央视的《虎虎虎》了,没有来得及回复。致歉。
我看的双语版《追捕》是这里下载的。http://lib.verycd.com/2005/04/24/0000048037.html
省事的话,大家只下载里面的字幕文件看看就可以了。
我也可以转贴一段,供参考和查询,因为字幕文件上面有时间,比较好找到具体段落。

000:00:01,000 --> 00:00:10,000
== 字幕制作:AjAj ==

1
00:02:24,410 --> 00:02:28,369
就是这强盗,在那,你们来

2
00:02:35,421 --> 00:02:40,381
就是他,他就是强盗.
快,快把他抓起来

3
00:02:41,427 --> 00:02:44,396
你跟我到派出所去

4
00:02:47,433 --> 00:02:49,401
那是在一个星期以前
夜晚一点钟左右

5
00:02:50,436 --> 00:02:54,395
什么声音把我惊醒了
就有一个男人

6
00:02:55,441 --> 00:02:57,409
屋里虽然很暗
可我觉得有人进来了

7
00:02:58,444 --> 00:03:00,412
我怕极了
就打开床头的灯

8
00:03:01,447 --> 00:03:02,414
这家伙正打开我的手提包

9
00:03:03,449 --> 00:03:06,418
我刚要喊叫
他就把刀对着我说.

10
00:03:07,453 --> 00:03:10,422
他说
叫我就杀死你

11
00:03:11,457 --> 00:03:13,425
你弄错了吧
你认错人了

12
00:03:14,460 --> 00:03:16,428
认错人了?

13
00:03:17,463 --> 00:03:18,430
你抢了我从银行取出来的20万块钱

14
00:03:19,465 --> 00:03:20,432
拿了我的钻戒…

15
00:03:21,467 --> 00:03:23,435
还不算,还侮辱了我.

16
00:03:24,470 --> 00:03:29,430
你这畜生,认错人了
亏你还说得出口

17
00:03:30,476 --> 00:03:32,444
姓名,住址?

18
00:03:33,479 --> 00:03:35,447
在这儿不说
什么?
去警察署

19
00:03:36,482 --> 00:03:39,451
我要见矢村警长

20
00:03:58,504 --> 00:04:00,472
搜查一科的矢村警长来了

21
00:04:01,507 --> 00:04:04,476
特意地把你找来
非常感谢

22
00:04:05,511 --> 00:04:07,479
这位先生
让我请警长来

23
00:04:08,514 --> 00:04:10,482
否则他什么都不说

24
00:04:11,517 --> 00:04:15,476
我现在来了
实在是..辛苦您啦

25
00:04:16,522 --> 00:04:19,491
把事情的经过告诉我

26
00:04:24,530 --> 00:04:27,499
这位横路加代女士
住在西大久堡公寓

27
00:04:28,534 --> 00:04:29,501
她说10月3日凌晨2点左右

28
00:04:30,536 --> 00:04:32,504
在自己的房间内被抢走20万圆现金

29
00:04:33,539 --> 00:04:37,498
及钻石戒指而且还被强奸了

30
00:04:38,544 --> 00:04:40,512
那个女人呢?
录了口供就回去了
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
15楼#
发布于:2005-11-01 08:49
从矢村进门,到毕克叫了一句矢村警长、杨成纯追问10月3日
这中间的一段上译版是没有的。老大,上译的声音看来您真的是不大熟悉啊
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
16楼#
发布于:2005-11-01 08:59
呵呵,这案子真是够悬的
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
17楼#
发布于:2005-11-01 09:07
Re:澄清“冤假错案”,很有必要!
下面是引用弋舟于2005-10-31 22:54发表的澄清“冤假错案”,很有必要!:
老彭 网友无意中制造了一个“冤假错案”!都是“重配草配”惹的祸!!!

    我特地查阅了我收藏的深圳音像公司出版的上译版电影版VCD,因为有片尾字幕为证,所以可以肯定地说:上译没有错!因为当时电影院放映的《追捕》译制片,在开始时剪辑了不少的镜头,估计日方提供的原片如此,老片里根本没有小警察向矢村介绍“横路加代”的那段话。而大家现在看到的DVD版,是近年日本修复出版的DVD“完整版”,央视重配的,应该是根据这个“完整版”配音的,可以注意听是否是程晓桦的声音。碟商在做“双D-5”压进中文声道时,曾把央视的部分声音“加塞”到上译所缺的那些画面中;后来(应该是今年吧)碟商出的精装D—9时,把重配版单独列在一个配音声道里,将上译的声道列在另一声道,所以“缺失”的画面时是日语原声的,而自加的中文字幕里还用了“横路加代”原来的错误翻译,估计是他们自己听记的。

    所以说:这个所谓的“大漏洞”是老彭网友初登论坛的可以理解的失误,不过,这“冤假错案”倒是使老将惹姑娘惊出一身冷汗来,呵呵!
.......

不是,是正宗的上译配音,不是央视重配的音!网上的双语版dvdrip电影只有这一个配音,而且这段声音流畅,不可能是加进去的。如果这里可以传文件的话,我可以设法弄上来这段录音。我反复不知道听了多少遍了!
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
18楼#
发布于:2005-11-01 09:22
下面是引用惹残烟于2005-11-1 08:49发表的:
从矢村进门,到毕克叫了一句矢村警长、杨成纯追问10月3日
这中间的一段上译版是没有的。老大,上译的声音看来您真的是不大熟悉啊

矢村进门,毕克《杜丘》这当儿没有说话啊,只是点了个头。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
19楼#
发布于:2005-11-01 09:27
手边没碟,大概差不多吧,我的意思是下面这段都是上译公映时缺少的部分,就是说上译根本就没有配
21
00:04:01,507 --> 00:04:04,476
特意地把你找来
非常感谢

22
00:04:05,511 --> 00:04:07,479
这位先生
让我请警长来

23
00:04:08,514 --> 00:04:10,482
否则他什么都不说

24
00:04:11,517 --> 00:04:15,476
我现在来了
实在是..辛苦您啦

25
00:04:16,522 --> 00:04:19,491
把事情的经过告诉我

26
00:04:24,530 --> 00:04:27,499
这位横路加代女士
住在西大久堡公寓

27
00:04:28,534 --> 00:04:29,501
她说10月3日凌晨2点左右

28
00:04:30,536 --> 00:04:32,504
在自己的房间内被抢走20万圆现金

29
00:04:33,539 --> 00:04:37,498
及钻石戒指而且还被强奸了

30
00:04:38,544 --> 00:04:40,512
那个女人呢?
录了口供就回去了

______________
越来越觉得有点儿意思了,能到这里申请一个邮箱传一下录音给大伙儿听听吗?
http://www.mofile.com/cn/
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
石霜
  • 最后登录
20楼#
发布于:2005-11-01 09:49
上译没错!这段话,上译在翻译时就剪掉了。后来“全本”出来时,有人为了弥补缺音才配上去的,——现在的人的错误不应该安在老上译上,而且这种错误是常识性的,当年老上译配音不可能出这样的错!我记得当年这部影片放映时万人空巷,如果出现这样的错误那还了得!不早就传遍世界了!
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
21楼#
发布于:2005-11-01 09:59
正宗上译版的是什么样的,最可靠的版本就是深圳先科的VCD版,后来合成的DVD版都乱了。
se009
  • 最后登录
22楼#
发布于:2005-11-01 09:59
哈,观察这么仔细啊,佩服
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
23楼#
发布于:2005-11-01 11:59
为了说明问题,我只有上传录音文件了,费了很大劲提取制作的,因为这里只能上传150K大的文件,压缩不容易。不过录音的效果似乎没有原来的好。但,一般听是没有问题的。
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
24楼#
发布于:2005-11-01 12:02
下面是引用石霜于2005-11-1 09:49发表的:
上译没错!这段话,上译在翻译时就剪掉了。后来“全本”出来时,有人为了弥补缺音才配上去的,——现在的人的错误不应该安在老上译上,而且这种错误是常识性的,当年老上译配音不可能出这样的错!我记得当年这部影片放映时万人空巷,如果出现这样的错误那还了得!不早就传遍世界了!

怎么会删掉呢?介绍案情,导出诬陷者的姓名,是很重要的一个情节啊,前面又没有介绍,这里不介绍什么地方介绍呢?不然杜丘怎么知道去公寓寻访呢?
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
25楼#
发布于:2005-11-01 12:03
听了,绝对不是上译配音演员的声音,呵呵
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
26楼#
发布于:2005-11-01 12:04
上译的版本确实大段大段的不全
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
27楼#
发布于:2005-11-01 12:12
下面是引用惹残烟于2005-11-1 12:03发表的:
听了,绝对不是上译配音演员的声音,呵呵

难道是加进去的,加的天衣无缝?那真不容易啊。
cscal
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-07-27
28楼#
发布于:2005-11-01 12:40
下面是引用惹残烟于2005-11-1 12:03发表的:
听了,绝对不是上译配音演员的声音,呵呵

一点也不象老杨,绝对不是
http://hiphotos.baidu.com/chonggongggg/pic/item/6bb91a7b0050dff40ad187e1.jpg
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
29楼#
发布于:2005-11-01 12:43
下面是引用老彭于2005-11-1 12:12发表的:

难道是加进去的,加的天衣无缝?那真不容易啊。

天衣无缝?谈不上吧?声音都不对.
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
阿杰
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2019-06-09
  • 金话筒奖
30楼#
发布于:2005-11-01 12:44
下面是引用老彭于2005-11-1 12:12发表的:

难道是加进去的,加的天衣无缝?那真不容易啊。


并不是仅仅把横路加代这几个音加进去,而是从“00:03:58,504 --> 00:04:00,472搜查一科的矢村警长来了”开始到后面“00:04:38,544 --> 00:04:40,512那个女人呢?录了口供就回去了”,之后矢村说了句“回去了”这里,这段配音用的都是别的配音团体的声音。而之后就又变成杨成纯审毕克了……
也并不是天衣无缝,可能是您对上译的声音不太熟悉,而且上译版的录制时间比较远了,录音设备倒是不如现在,前后的背景音是明显不一样的,当时看到这处的时候就觉得很别扭。
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
31楼#
发布于:2005-11-01 12:52
已经很明白了,楼主对声音差异不敏感,对上译的声音不熟悉!
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
32楼#
发布于:2005-11-01 12:55
下面是引用肖肖于2005-11-1 12:52发表的:
已经很明白了,楼主对声音差异不敏感,对上译的声音不熟悉!

总结得很是。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
33楼#
发布于:2005-11-01 12:56
下面是引用阿杰于2005-11-1 12:44发表的:


并不是仅仅把横路加代这几个音加进去,而是从“00:03:58,504 --> 00:04:00,472搜查一科的矢村警长来了”开始到后面“00:04:38,544 --> 00:04:40,512那个女人呢?录了口供就回去了”,之后矢村说了句“回去了”这里,这段配音用的都是别的配音团体的声音。而之后就又变成杨成纯审毕克了……
也并不是天衣无缝,可能是您对上译的声音不太熟悉,而且上译版的录制时间比较远了,录音设备倒是不如现在,前后的背景音是明显不一样的,当时看到这处的时候就觉得很别扭。

又听了几遍,这段似乎是和后面矢村问杜丘的杨成纯的声音不一样。
呵呵。不过,原来的上译1978年版影片为何要删掉这一小段呢?就是当年也没有任何问题啊,而且这是本案的关键啊。搞的人莫名其妙。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
34楼#
发布于:2005-11-01 12:57
是不是规定影片有时间限制啊?缺了不少呢。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
阿杰
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2019-06-09
  • 金话筒奖
35楼#
发布于:2005-11-01 13:00
下面是引用老彭于2005-11-1 12:56发表的:

又听了几遍,这段似乎是和后面矢村问杜丘的杨成纯的声音不一样。
呵呵。不过,原来的上译1978年版影片为何要删掉这一小段呢?就是当年也没有任何问题啊,搞的人莫名其妙。


这个我就不知道了……呵呵,当年我还小~~
等知情的人来说说吧~~
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
36楼#
发布于:2005-11-01 13:28
Re:澄清“冤假错案”,很有必要!
下面是引用弋舟于2005-10-31 22:54发表的澄清“冤假错案”,很有必要!:

  而大家现在看到的DVD版,是近年日本修复出版的DVD“完整版”,央视重配的,应该是根据这个“完整版”配音的,可以注意听是否是程晓桦的声音。碟商在做“双D-5”压进中文声道时,曾把央视的部分声音“加塞”到上译所缺的那些画面中;后来(应该是今年吧)碟商出的精装D—9时,把重配版单独列在一个配音声道里,将上译的声道列在另一声道,所以“缺失”的画面时是日语原声的,而自加的中文字幕里还用了“横路加代”原来的错误翻译,估计是他们自己听记的。
.......

那就是据弋舟网友所说,现在的卖的dvd也是据央视搞错的了!
有dvd的可以核对一对。千万别买这种碟收藏啊。呵呵。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
37楼#
发布于:2005-11-01 21:13











100.5M





  zhuibu.MPG
9419377591245333




2005-11-04 21:07

上译版从开头到跳窗  www.mofile.com  提取码:9419377591245333


怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
38楼#
发布于:2005-11-01 21:15
下面是引用穆阑于2005-11-1 21:13发表的:

上译版从开头到跳窗
.......

好吓人。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
39楼#
发布于:2005-11-01 21:17
太有意思了,偏偏要写追捕的时候出来了这么一个帖,把大家的注意力又吸引到杜丘矢村身上了
 
俺就不信写不出来这个杨成纯,哼哼,跟老杨单挑单挑
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
上一页
游客

返回顶部