阅读:1907回复:11

最美的声音在哪里

楼主#
更多 发布于:2005-12-23 21:48
  文字文字文字上海电影译制厂配音大师们的精彩配音是我的最爱。    
        现在DVD碟片盛行于市,我也随波逐流的飘进了这一行列成了碟迷。当然以收集上译名家们配音碟为乐趣和爱好。他们的配音是多么美妙动人,让我难以忘记用我们四川话说就是有盐有味道!    
        今年是中国电影百年大典各种庆典活动很多,可是很少有关于译制名家的参与和报道,前几期大众电影上有过一些配音演员的简介可内容太少相比半个多世纪的中国配音历史,那点内容太微不足道了,让人有意由未尽,我很想知道有没有关于这些配音大师的书或回忆录怎么联系和购买?    
        今年盛夏终于买到了四碟装礼盒典藏版乱世佳人。高兴劲就别提了,我一直盼望着早日买到该片并想这套版本里该有九十年代初上译名家的配音吧?可当我打开一看`一听就让我泻气可以说是一种巨大的失落有燃而生碟中两道中文配音,只是早期由上影演员朱莎`吴鲁生`梁波罗和央视徐涛`唐烨版声音就独缺当年上译全厂上下花大力气,堪称空前绝后`呕心沥血的译制精典,怎么回事呢?由上译二位女配音家轮流为费文丽配音,最后经所有参与该片配音演员的选举并一致通过的最美的声音在哪里?由配音大师,公认的费文丽中文最佳代言人刘广宁的这道配音现在在哪里---怎么就买不到?!    文字
1楼#
发布于:2005-12-23 21:55
2楼#
发布于:2005-12-23 21:57
上译厂从来就没有译制过《乱世佳人》一片,不知楼主从哪知道曾经有刘广宁老师配音的版本。
3楼#
发布于:2005-12-23 22:03
报道曾经报道过啊
胖地主
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-07
  • 社区居民
4楼#
发布于:2005-12-24 01:21
上译有配过《乱世佳人》?没有啊!刘广宁老师和丁建华轮流为费雯丽配音的是《魂断蓝桥》!楼主搞错了吧!
shadowy
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-09-10
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2005-12-24 09:05
这个问题以前讨论过多次了

据说丁建华曾参与配过一版内参的《乱世佳人》,但也只是传闻而已

上译全厂上下花大力气,堪称空前绝后呕心沥血的译制精典很多,但不包括《乱世佳人》
6楼#
发布于:2005-12-26 03:21
回复1

     〈魂断蓝桥〉上译刘乔版是1975年配音。丁乔版配音于1996年。

   回复2

   《乱世佳人》曾经在上译有过倾情的完美的配音。

五年前,配音大师毕克先生,生前曾接受过一次采访,采访者也是一位热爱上译配音的青年,好像现在已是著名的专栏内作家。当年采访中提到了一些对上译厂的现状的担忧及前景的展望,当然也提到了一些配音幕后的趣事和委屈欢喜与悲哀。我也是从这些文字中知道了,原来我们喜爱的译制片,像《茜茜公主》这部影片是由刘广宁老师倾情配音的。却在即将要上映时有人提出要扶持新人给年轻人机会要求换人,结果,丁建华因这部茜茜而红片全国而刘老师的这到配音缺被无情的抹掉了。那是她的心血啊!读到这段文章时我的心也在为她滴血,她太善良了.....!文章还提到刘广宁老师当年为“魂断蓝桥”配音的小插曲,她好象是刚生完小孩回到厂里,知道了这部影片要配音,而当时上译厂已经招有新人进厂,有一些新人的业务素质也不错,厂领导正在选择由谁来配音,刘老师出于对自己事业的强烈追求向厂领导推荐自己来为费文丽配音,同时也提出了对角色的理解和对自己业务的肯定,据毕克讲其实当年刘老师不找领导他们也会同意将《魂》片交由她来配音,也就在这个时候丁建华也因刘广宁的这举动而引发了内心的竞争意识,她也向领导提出了自己虽是新人也因该得到一些发挥的空间,大胆提出了自己来配费文丽的另一部影片《欲望号街车》这个角色是相当难对付的,在上译厂内也引起及大的争议,后来丁老师经过自身的努力,也将影片完整的配了出来,还因此发明了一种叫变声配音方法的故事。我有《欲》片的碟片,我个人认为丁建华花大力气配出来的这段声音并不是他最好的作品。我在看碟时,当费文丽口中发出丁老师的声音时,在我耳旁同时出现刘广宁的声音,这是我感到非常有趣的。丁老师没抓住这个角色的魂,而刘广宁代言的《魂》片却是人声合一。毕克还提到《乱世佳人》的配音风云这一事件。八十年代末九十年代初电影界以发生了很大的体制变化。一些电视台电影厂话剧院都在纷纷搞配音,而实力雄厚的上译厂却在此时内部发生了一些纷争不和,影响还很大.....

也就在这个时期,电影界迎来了多部在国际上多有影响的大片,这其中就包括旷世名片〈乱世佳人〉。当时的上译领导带着全厂的配音名家的极大心愿一定要将该片的配音权拿到手的心情来到了上级部门.....

   因人多片少上级领导决定将一些实力较小的配音单位除开。留下有实力的大厂,但还是很难分配(现在我在从收集的碟片中知道了当年广东方面选走了影片〈齐瓦格医生〉一片,配音是由姚锡娟配音,但当时我国购买的是电视放映权,〈乱世〉一片也在其中,因为电影太长,电影放映权也很贵〈罗马假日〉一片却是电影放映权是由长影选走了,由金毅,陆建艺配音)最后决定由抓纸团的方法来决定这些影片的配音权。只是〈乱世佳人〉一片没有列入该行列。这是因为上译厂的坚持和另一实力背景都强大的中央电视台都在坚持要为这部影片配音。据毕克讲上译厂领导在北上竞争时厂内已经开始为〈乱世佳人〉做配音工作,他们志在必得,他们有人才有实力非常自信,但最后却是由央视拿到了配音权,领导们让他们先配出来看看再说,如不好再由上译配,央视动用了所有的青年演员试音配出的效果却不好,原因其实是翻译方面的问题他们的配音演员照本宣科,根本产生不了完美的配音(这部不完美的配音碟片我也有)。也就在同时,上译厂在没有配音权的情况下却以完美的翻译和充满激情的创作,成功的将这部电影配了出来。只待喜讯的传来,没想到他们已配出的这个消息却传到了央视,央视的权利之大,中国人都知道,他们那位年富力强的领导强烈要求用上译的翻译剧本和配音方法重新配音。结果就有了我们现在听到的央视版〈乱世佳人〉。毕克讲:上译为了把音配好,动用了最顶级的配音班底和先进的录音技术,两位女配音演员轮流为费文丽配音。毕克还讲刘广宁,为了使该片配音完美,在自己本身的声音中又找到了一种新的发声源,在影片录音最后时却因技术故障,刘广宁两次为该片最后那句“明天又是新的一天”配音两次都是激情饱满。得到了同行们的热烈掌声,最后配音大师们以无记名方式选出了最好的配音做保留,但是因为没有配音权,求胜心切的原因上级领导对上译厂大为不满,最后以这是浪费人力,浪费国家财力为由。强令上译厂将录好的配音消掉,据毕克讲他们厂为了保住自己的艺术成果,采用拖和顶。顶了很长一段时间,但是艺术家们的赤诚之心和对完美配音的执著追求,并未得到那位新上任领导的感动与谅解,相反连累了上译老厂长......最后的结果上译厂将这部配音史上的明珠空前绝后的佳作,可以说是配音艺术上的瑰宝。翻录到磁带上以年终奖的方式做内部福利发给了每一位参与〈乱世佳人〉配音的演员们,这就是上译厂的委屈和悲哀,自己的辛劳被无情的所谓制度消灭了,被人为的偷了。各位楼主:这就是我所知道的上译有过这段配音的来源,刊登这个访问的杂志。如果没记错应该是电影故事杂志,2000年的某一期上,因为搬了两次家那些杂志我也找不到了,但我所讲都是这次访谈中所得。毕克还讲到,刘广宁因自己喜爱的配音事业得不到发展而提前退休时的一段让人寒心的事情。

   这里简说一下,因时代和人为的因素包括〈魂断蓝桥〉,〈爱德华大夫〉等多部影片的剪接片段被人为的烧毁了。刘在退休时希望将〈魂〉片失去的片段补配声音,做为自己代表作的一种完整体现,同时也是对艺术的完美追求和其他失传配音片段的演员们的共同心愿,带者他们的期盼找到上译当时的厂长,却受到了礼貌而又冷漠的断然否决......后来刘广宁伤心的离开了上海,远走海外等内容。我一直没法忘掉这篇文章,我所发出的“最美的声音在哪里“的一文,是想找寻这卷录音带,我不相信曾参与当年配音的大师们的手中所收藏的这卷带子,难道就没有一卷保存好的吗?可以出CD嘛,现在技术非常发达,有些是可以修复好的。我还是不愿相信,上译版完美的配音,真的就被时空恒固于当时的录音棚里了,成了绝响!......?

   最近网上看到了,刘广宁和童志荣的照片并知道了刘广宁老师声音没变还是那么美好,她没有随风飘逝,她应念了“明天又是新的一天”这句佳话。在香港开创了自己事业的一片新天地,假如可以重新配音〈乱世佳人〉就好了(这个想法有点好笑吧),但这是我的愿望,祝她健康长寿。

当年参加配音的演员是哪些?如果有人知道请回复一张配音演员组的名单给我。不知可以吗?

   我从没去过上海,但今年2005年正月15晚上第一次梦到去了永嘉路,这个梦一共做了三次。梦境是这样的“阳光很美好,我走在永嘉路街道两旁长着挺拔的法国梧桐,绿叶在阳光下散放着清爽的光波,地面上也投影着美妙的光斑,我来到了一处大门前,白底黑字的门牌上写着“上海电影译制片厂”,每一次梦到这里便醒来。

   爱上译制片是我的幸运。大概从〈基督山伯爵〉开始看到银幕上的西方人说着中国话让我好奇又觉动听我爱上了这些声音,这么多年都不曾忘记那些配音演员的名字和声音都刻在了心灵深处从来都未曾远离。
 
zqhwlj
  • 最后登录
7楼#
发布于:2005-12-26 11:00
那个时代已随风而逝了,独有的海派文化是铭刻在配音迷心中永不磨灭的经典。
8楼#
发布于:2005-12-28 22:20
确实是有啊?    
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
9楼#
发布于:2005-12-29 15:40
越是所谓的精装,其让你失望的可能性越大,很多所谓的精装其实是在包装上花了十几倍于简装版的成本,而且一旦买了你不满意,商家会告诉你,“你已拆封,影响二次销售,不予退换”
还有我知道的一些盗版(声明:我并不是鼓励买盗版),一部电影的字幕,声音有多种语种可供选择,
而有些正版反而字幕,语种只有一种,且不可以选择,而且电影还没开始先强制看5分钟广告,
不知道各位有没有碰到这种情况,你说让我如何是好?
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
10楼#
发布于:2005-12-29 23:38
你说的很正确,以后我们都要搽亮眼睛
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2005-12-30 21:15
这帖也锁了。理由见这里:  http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=17685&fpage=1

返回顶部