阅读:7074回复:103

上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》

楼主#
更多 发布于:2005-01-09 20:38
[这个贴子最后由菲菲在 2005/01/10 12:11pm 第 2 次编辑]

人物     上译       “棚虫”
哈利     吴磊         李正翔
罗恩     沈达威       沈达威      
赫敏     黄莺         黄笑嬿
德思礼   胡平智       王肖兵
邓不利多 乔榛         王肖兵
卢平     张欣         张欣  
斯内普   刘风         符冲
布莱克   王肖兵       符冲
……
从上面的对照表可以看出一部影片两种机构、两种体制的分别
上海电影译制厂主角不可能由两个以上是一个人,而其他的单位
甚至 斯内卜、 布莱克对手戏一个人在操练,而且从声音也不适合
上译吴磊的声音虽与丹尼尔沙哑的音色不符,但所部表现的气质非
常接近人物,而另一版,虽配音演员与丹尼尔音色较接近,但配的
不入神,有些淡出人物。
其中王肖兵、张欣、沈达威竟能在两个不同的译制团体配音部影片。
八旗
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-01
1楼#
发布于:2005-01-10 05:21
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
哪里有“棚虫版”的录音
弄上来听听呀
[IMG]http://www.qiren.cn/bb/UploadFile/20037191541656031.gif[/IMG]
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
2楼#
发布于:2005-01-10 06:48
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
我有正宗的上译厂配音的《哈里波特》第2(D5) 第3部(D9)!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
3楼#
发布于:2005-01-10 07:12
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
棚虫版中的史内普和小天狼星好像是符冲配的。大家看看我说的对不对。
4楼#
发布于:2005-01-10 19:50
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
那是因为上译配的太次,被资方要求重配
5楼#
发布于:2005-01-12 07:17
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
[这个贴子最后由brian940100在 2005/01/11 11:20pm 第 1 次编辑]

新的华纳发行的中文版中我发现一个很大的瑕疵:威斯莱先生出场的第一句台词“哈里·波特!”竟然没有配上去!开玩笑,这可是正面有口型的画面诶!而且,新版可能是分轨录音,有些角色的声音在群戏的对白中显得声音发空,有突兀感。还有,同一个演员兼配了几个角色,声音雷同(楼主的列表里有,不再赘述)。不知看过的朋友是不是和我有同样的看法?
下面引用由刀非刀2005/01/10 11:50am 发表的内容:
那是因为上译配的太次,被资方要求重配

配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
6楼#
发布于:2005-01-30 02:05
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
下面引用由刀非刀2005/01/10 11:50am 发表的内容:
那是因为上译配的太次,被资方要求重配

这种说法有何根据?!难道您是资方的一员?不然有诽谤的嫌疑哦!
碟片重配版的另一个“致命伤”在于:霍格沃兹合唱团“Double Trouble”那首歌居然弄成了“声画不同步”,而且还不是普通的“不同步”:演唱和伴奏“不同步”。
其他把“弗农姨夫”读成“费农”;把“狼人叫werewolf”读成“狼人叫wolf”之类的各种让人听了啼笑皆非的小毛病就不细说了......

7楼#
发布于:2005-01-30 04:14
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
[这个贴子最后由brian940100在 2005/01/29 08:19pm 第 1 次编辑]

8楼#
发布于:2005-01-30 04:15
上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》
反正,华纳发行的哈3DVD让我实在太失望了。价高质次,太不值!不仅没有带上译的公映配音,而且中文字幕不可消,还不如盗版的。
9楼#
发布于:2005-07-28 10:18
下面是引用刀非刀于2005-1-10 19:50发表的上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》:
那是因为上译配的太次,被资方要求重配

这话可是说错了,中录华纳表示过上译的配音缺失太多,不得已重新配音,但剧本仍然是上译的,而且第二碟花絮也用的是上译配音。
我现在好担心《蝙蝠侠5》中录华纳会不会又重配!!
星晴
  • 最后登录
10楼#
发布于:2005-07-28 11:34
中录华纳配的《哈利波特3》我听了之后觉得跟草台配没什么两样,配音演员的声音跟角色形象严重不符,尤其是麦格教授,声音那么细,剧本虽然用的是上译的,可是演绎却完全无法与上译的相提并论,反正让人失望透顶了,我还真有点担心楼上所说的,《蝙蝠侠5》会不会真的重配,如果中录华纳不用上译的配音,我永远也不买它的正版了!!
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
11楼#
发布于:2005-07-28 11:44
希望德加拉用蝙蝠侠5的公映配音
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
yy846
  • 最后登录
12楼#
发布于:2005-07-28 11:54
下面是引用塞勒斯于2005-7-28 11:44发表的:
希望德加拉用蝙蝠侠5的公映配音

应该是中录华纳吧?包裹《蝙蝠侠5》的上译配音的确很好,崔巍的表现很好,突破了以往那种弱不禁风的形象。强烈要求中录华纳用上译配音!!!
星晴
  • 最后登录
13楼#
发布于:2005-07-28 11:57
下面是引用yy846于2005-7-28 11:54发表的:

应该是中录华纳吧?包裹《蝙蝠侠5》的上译配音的确很好,崔巍的表现很好,突破了以往那种弱不禁风的形象。强烈要求中录华纳用上译配音!!!


崔巍的声音太好听了,我现在超级稀饭他。中录华纳一定要用他的配音啊!!!DVD里有删节我也不在乎,只要有上译的配音就好!!!
14楼#
发布于:2005-07-28 11:58
上译配这部电影花费了不少心思,如果华纳不用的话就是不尊重他们的劳动成果!!那我就会永远B4你们,还口口声张什么打击盗版!!
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
15楼#
发布于:2005-07-28 11:59
下面是引用yy846于2005-7-28 11:54发表的:

应该是中录华纳吧?包裹《蝙蝠侠5》的上译配音的确很好,崔巍的表现很好,突破了以往那种弱不禁风的形象。强烈要求中录华纳用上译配音!!!


我买了不少中录华纳的碟子,只有特罗一是用的公映配音其余的都不是,
而德家拉用的公映配音比华纳多

比如德家拉的烈火雄心,哈里拨特2,拯救大兵瑞恩,玩命手机,亚瑟王等等都是用的公映配音

所以我希望德家拉能出版这个电影,但愿吧...........
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
星晴
  • 最后登录
16楼#
发布于:2005-07-28 12:03
下面是引用塞勒斯于2005-7-28 11:59发表的:


我买了不少中录华纳的碟子,只有特罗一是用的公映配音其余的都不是,
而德家拉用的公映配音比华纳多

.......


德家拉现在的确开始用公映配音了,可是《蝙蝠侠5》是华纳拍的电影,六区的发行权在中录华纳手中,可惜!!!
17楼#
发布于:2005-07-28 12:04
我觉得大家还是做好中录华纳重新配音的心理准备吧!!!
yy846
  • 最后登录
18楼#
发布于:2005-07-28 12:09
下面是引用peiyinfan于2005-7-28 12:04发表的:
我觉得大家还是做好中录华纳重新配音的心理准备吧!!!

不要这么说好不好,中录华纳的《哈利3》给我们的打击够大的了;而且《蝙蝠侠》不像《哈3》《漫长的婚约》有那么多的删节,再说了,六区DVD里那些侮辱中国人的镜头也未必不遭到删节,所以中录华纳很有可能就用上译配音,就像星晴说的,为了这条配音,有删节我也没有怨言了
星晴
  • 最后登录
19楼#
发布于:2005-07-28 12:11
对,支持!!
20楼#
发布于:2005-07-28 12:13
的确,中录华纳的《哈3》到现在我还耿耿于怀呢!!希望这次不要让我们失望啊,起码要对得起我们的一番热诚啊!!
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
21楼#
发布于:2005-07-28 12:15
希望《极地特快》用上译配音!
星晴
  • 最后登录
22楼#
发布于:2005-07-28 12:16
对对对!!怎么忘了这部呢?虽然电影很难看,但配音特精彩!!!
yy846
  • 最后登录
23楼#
发布于:2005-07-28 12:19
下面是引用配音守望者于2005-7-28 12:15发表的:
希望《极地特快》用上译配音!

如果只能选一部的话我还是希望《蝙蝠侠5》用上译配音,不过最好都用!!而且《极地特快》没有理由不用啊,引进的时候一点删节都没有。
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
24楼#
发布于:2005-07-28 12:19
下面是引用星晴于2005-7-28 12:16发表的:
对对对!!怎么忘了这部呢?虽然电影很难看,但配音特精彩!!!

我觉得《极地特快》很好看啊!配音也很灵!

担心中录华纳会不会又重新配音。因为在中录华纳的广告里看到他们已经完成了译制片《极速快车》,不知道会不会就是这部?
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
25楼#
发布于:2005-07-28 12:19
下面是引用配音守望者于2005-7-28 12:15发表的:
希望《极地特快》用上译配音!

就是!就是!这部电影我们这里没有引进,所以没有在电影院看成,太期待了!
就是希望听听沈达威在《极地特快》当中的表现!支持沈达威!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
星晴
  • 最后登录
26楼#
发布于:2005-07-28 12:20
下面是引用配音守望者于2005-7-28 12:19发表的:

我觉得《极地特快》很好看啊!配音也很灵!

担心中录华纳会不会又重新配音。因为在中录华纳的广告里看到他们已经完成了译制片《极速快车》,不知道会不会就是这部?

你说的广告在哪里?如果真的重新配,我不饶中录华纳!!!
yy846
  • 最后登录
27楼#
发布于:2005-07-28 12:23
沈达威跟崔巍的声音好象,我有点分不清(好象偏题了),支持中录华纳都用上译配音,不过那个广告在哪里?
小珂
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-28
28楼#
发布于:2005-07-28 12:56
下面是引用brian940100于2005-1-10 07:12发表的上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》:
棚虫版中的史内普和小天狼星好像是符冲配的。大家看看我说的对不对。

太夸张了吧?那两人吵架那场怎么办??
小珂
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-28
29楼#
发布于:2005-07-28 12:57
下面是引用大头龙于2005-1-10 06:48发表的上海译制厂版与上海棚虫版《哈利波特3》:
我有正宗的上译厂配音的《哈里波特》第2(D5) 第3部(D9)!

请问D9的"特别奉献"收录了些什么内容?
星晴
  • 最后登录
30楼#
发布于:2005-07-28 14:48
谁有中录华纳的电话啊!!!我要臭骂他们对配音工作人员如此不尊重的行为!!!
31楼#
发布于:2005-07-28 15:22
我来粗略讲讲中录华纳的配音 1 《哈利波特3》用的是上译剧本,可质量完全没有上译的好,演员声音跟人物形象不符;甚至连配音演员基本要掌握的口型都对不准,也许是配音演员没有用心去配;配音演员只是抓住了人物表面很浅的情感,没有完全表达出内在的情绪,比如福吉的虚伪在中录华纳的配音里完全听不出来,听听上译的版本,就相形见绌了。
2 《十二罗汉》还是演员声音跟人物形象严重不符,尤其是那几个女的声音都太老了;配音像念剧本,跟央视的配音有得一比。
3  《猫女》 给女主角配音的那个人我怀疑以前是给草台配音的,每说完一句台词都要换口气,声音也不好听,我记得上译译制的《X2》中给哈里贝瑞配音的那个演员(名字我不记得了)表现就很好。
4 《最后的武士》配音还可以,是中录华纳配得最好的了,我就不多说了。
最后,问一句,有谁买了中录华纳的《漫长的婚约》,配音是公映的吗?
星晴
  • 最后登录
32楼#
发布于:2005-07-28 15:49
《猫女》的配音实在太恶心了,不知道中录华纳都是找哪儿配的。
33楼#
发布于:2005-07-28 15:53
下面是引用星晴于2005-7-28 15:49发表的:
《猫女》的配音实在太恶心了,不知道中录华纳都是找哪儿配的。

我只知道中录华纳的配音都是在北京,上海两地做的。
星晴
  • 最后登录
34楼#
发布于:2005-07-28 16:01
谁知道中录华纳的电话号码或怎么联系他们??!!我总觉得他们公司很没有诚意,总跟我们作对!!!
35楼#
发布于:2005-07-28 16:13
可能你是新手吧?你不知道在许多DVD论坛上都有中录华纳的枪手?看这个帖子,你可以找到中录华纳派的两个枪手,想骂尽管冲他们发火吧!!http://club.dvd288.com/index.php?showtopic=68341&hl=
星晴
  • 最后登录
36楼#
发布于:2005-07-28 16:20
已经收到,谢谢你啊,老兄,还真的是枪手呢:“希望大家能够支持正版, 同1,3区同样的配置, 低廉的价格, 优质的片基, 出色的国语声轨. 有这样的产品.不支持正版支持”我吐!!
yy846
  • 最后登录
37楼#
发布于:2005-07-28 16:27
不要忘了跟他说《蝙蝠侠5》和《极地特快》配音的事。
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
38楼#
发布于:2005-07-28 17:46

最后,问一句,有谁买了中录华纳的《漫长的婚约》,配音是公映的吗?

重配的。。。
39楼#
发布于:2005-07-28 18:10
又是重新配的?中录华纳有没有觉得可耻啊!!
上一页
游客

返回顶部