阅读:1989回复:16
大家手里有完整版本《简爱》吗?
就是有以下片段部分:
费尔法克斯太太:孩子倒是很听话,就是喜欢表现自己。法国人嘛。 简爱:罗切斯特先生的亲戚? 费尔法克斯太太:哦,这我不知道。前几个月他从巴黎带回来的,也许,她的父母死了,或者把她遗弃了。你好了吗? 简爱:好,请吧。 [解说] 费尔法克斯太太端着蜡烛,领着我朝楼上走去。橡木大楼梯,长长的走廊。这个大厅,与其说是住家,倒不如说更像教堂。 费尔法克斯太太:呶,你看,这房子不错,可就是太缺人住了。这房子很老很老了。 简爱:那么,闹鬼吗? 费尔法克斯太太:(一笑)那我可从来没听见过。的确有人传说,罗切斯特的祖先都很野,也许就为这个,现在他们在地下动不了了。 [解说] 我看见长廊右边,还有个小楼梯,正要过去,费尔法克斯太太提醒着我。 费尔法克斯太太:哦,我们的屋子在这边,那边通楼上,不大有人住的。常用的卧室都在这边,屋子在一起,收拾起来就方便多了。阿黛尔在那屋上课。你住在这屋。 [解说] 费尔法克斯太太领我走进一间小巧、精致、安静的卧室,屋里是按照近代样式陈设的。 简爱:哦,这太…… 费尔法克斯太太:还喜欢吧?我想你爱小巧舒适的屋子。 简爱:这太好了。 费尔法克斯太太:晚饭一好我就来通知你。你需要什么我就在楼下。 (一声怪笑声) [解说] 一声狂笑,使我吃惊。 简爱:啊,这是什么? 费尔法克斯太太:恐怕是格雷斯·普尔,这儿的佣人,她有点儿……呃,不正常。 [解说] 费尔法克斯太太下楼去了。(又一声怪笑声) 又是一阵奇怪的笑。我打开门走出屋子。看见一个戴着白帽、瞪着双眼的中年妇女,呆愣愣的站在小楼梯上。她的长相有点怕人,她是干什么的呢?我不敢多问,后来知道,她就是格雷斯·普尔。我刚到这儿,想的太多,问的也太多,这不好。我的责任,是教育阿黛尔。 (第二天。白天。桑菲尔德府外的草坡上。阿黛尔在坡下小河边摘花) 简爱:阿黛尔! 阿黛尔:送给你,爱小姐。 简爱:(一笑)多美的花,阿黛尔。 阿黛尔:我要送花给你,你来则(这)儿太好了。 简爱:这儿。这。 阿黛尔:则(这)。 简爱:(一笑)好,走吧。 简爱:你在这儿以前住在哪? 阿黛尔:跟妈妈住,后来妈妈去世了,罗切斯特先生带我来则(这)儿。 简爱:你原先认识他? 阿黛尔:认识他。是妈妈的朋友,他常给我们送东西。后来,我再没见着他。 简爱:你不是为了他送你东西才想见他吧? 阿黛尔:是的。我就是喜欢他送我东西。 简爱:(轻轻地一笑)…… 阿黛尔:我们什么时候上课? 简爱:现在。走吧,到花园去看看。 阿黛尔:好的。 (简爱领着阿黛尔朝桑菲尔德府走去,边走边说) 简爱:不仅看花,再看看泥土里的小动物。有些动物摧残花,有些帮助花朵生长。 [解说] 那天夜晚,我在画画,费尔法克斯太太坐在我身边绣花。我和她聊着,很想知道一些这里主人的情况。 (桑菲尔德府客厅内) 简爱:罗切斯特是什么样的人? 费尔法克斯太太:什么样? 简爱:好吗? 费尔法克斯太太:我没根据说他不好,他是个好主人。 简爱:他的为人怎么样? 费尔法克斯太太:(思索了一下)叫人——难以捉摸。有人会觉得他有点——怪。 简爱:怪在哪儿? 费尔法克斯太太:这就很难说,他到过很多地方,见识也广。这个人心思很难猜。 简爱:那格雷斯·普尔呢?他把她留在这儿做什么? 费尔法克斯太太:(沉默了片刻)哦,这我不知道。 我一声不响地领着阿黛尔走出客厅,费尔法克斯太太紧跟在我身后,送我到楼梯口。 费尔法克斯太太:爱小姐,他不是有意伤人。一半是他脾气,一半是—— 简爱:一半是什么呢? 费尔法克斯太太:他多半有什么不称心的事闷在心里,你可千万别生气。 简爱:不生气,也不会生气。我生气对他也无关紧要。 费尔法克斯太太:对我可很紧要,亲爱的。(欲言又止)哦——明天见。 简爱:明天见。 [解说] 我的主人——罗切斯特先生真是叫人难以捉摸呀!(一阵马车声响起)第二天,礼物到了。当罗切斯特先生忙完庄园的事务以后,我领着阿黛尔来到他的客厅。 (敲门声) 罗切斯特:进来。 [解说] 这时候,罗切斯特先生手里端着一杯酒,正站在壁炉跟前。阿黛尔一进门,就看见了桌上的箱子。 阿黛尔:我的礼物!我的礼物! 罗切斯特:好吧,拿去吧,真不愧是巴黎的女儿。你看,爱小姐,你们女人就是这样估价我们。(阿黛尔拿起礼物就开始解包装,简爱刚准备过去帮阿黛尔)别管她,她乐着呢。(对阿黛尔)拿礼物去吧阿黛尔,早点去过瘾吧。 阿黛尔:哦,先生,我太谢谢你了。 [解说] 我扭身正要跟阿黛尔退出客厅,罗切斯特先生叫住了我。 罗切斯特:让她去,有好一阵子她用不着你。 [解说] 我望着他,觉得他真是个怪人。 罗切斯特:你在观察我,爱小姐。我漂亮吗? 简爱:不漂亮。 罗切斯特:哼哼!你这人倒真爽啊。哼!你还要说我四肢不全吧?好吧,我不漂亮,你也不见得美,幸好你还诚实,否则就完了,这你也清楚。坐下坐下。 [解说] 我在犹豫,他改变了口气。 罗切斯特:您请坐。 [解说] 我只好坐下了。 罗切斯特:你应当允许我发号施令,爱小姐,至少为了这么个理由:我比你大20岁,你同意吗? 简爱:那要决定于你怎么运用你的岁月。 罗切斯特:(冷笑一声)哼哼!真是直言不讳。好吧,我有权力欺压你,我正想欺压人。 简爱:当然可以,你赢得这权力,因为我是被雇的,而你不是。 罗切斯特:(低声)哼!金钱。我欣赏你的直爽,这在女人是罕见的。可是其实,你还是跟别的女人一样。是啊,我也跟别的男人一样。 此片总长度多少啊?谁出的有删节版本? |
|
1楼#
发布于:2006-03-30 11:07
那一个版的《简爱》,黑白的还是彩色版的
|
|
|
2楼#
发布于:2006-03-30 12:40
有。是央视80年代播出版本,2003年从“山东电视台”网站(www.sdtv.com.cn)解码后下载的(效果不是很好,但是完整的)。同年“全美-译制精典”推出了不完整的DVD版本,我收了一张,“山东电视台”网站也随之更新为此DVD版本了。为此,我一直保存了这个完整的下载版本,祈盼待有完整的DVD版本后再予以删除。
|
|
4楼#
发布于:2006-03-30 20:38
下面是引用岛勇作于2006-3-30 12:32发表的: 千万别删!这是唯一的全本的配音版本《简爱》。基本上别指望再有什么完整的数码DVD的出现了。我买的几个原版的DVD,同出一辙,均不完整。唯一的希望,就是: 1. 国内的正版碟商重新出版胶转磁的光碟,画面嘛,不可能好(新华书店出的‘简爱’是盗取不完整的‘全美’版本,并非‘胶转磁’,跟‘巴黎圣母院’情况相同——正版商盗取盗版商的,这叫哑巴吃黄连,呵呵); 2. 国内电视台再播放全本《简爱》时,热心人用数码技术录制,然后制成分辨率相对高的影视文件; 3. 国外电视台播放原文的《简爱》时,数码录制,然后跟全本的译制版的中文配音合二为一。 |
|
|
5楼#
发布于:2006-03-31 09:30
究竟是哪个版本的《简爱》?是邱、李配音版本还是毕、李配音的版本?
|
|
|
6楼#
发布于:2006-03-31 13:00
下面是引用阳光于2006-3-31 09:30发表的: 所指应该是是邱、李配音版本吧。 |
|
|
7楼#
发布于:2006-03-31 13:01
下面是引用沧海横流于2006-3-30 18:36发表的: 原版如此,不怨[全美].[全美]也想出全本的,又不缺配音. |
|
8楼#
发布于:2006-03-31 13:06
下面是引用刘一人于2006-3-30 20:38发表的: 谢谢!请放心。为防止意外的发生,我已刻盘保存了。 此完整的版本央视应该有,而且是广播级的录像带。 |
|
9楼#
发布于:2006-04-03 13:47
问是哪个版本的《简爱》的朋友,看来都没欣赏过完整彩色版《简爱》.
一看在下呈上的片段部分,就应知道那是彩版《简爱》的一部分呀! |
|
10楼#
发布于:2006-04-03 23:17
这是1970年英国版的《简·爱》,邱、李配音。
毕、李配音的那版是上个世纪30年代美国版的《简·爱》,由琼·芳登主演。 |
|
11楼#
发布于:2006-04-04 00:03
下面是引用刘一人于2006-3-30 20:38发表的: 麻烦报一下精确时长,以便对照,谢谢! |
|
|
12楼#
发布于:2006-04-05 06:58
下面是引用dafr于2006-4-3 23:55发表的: 请参阅一下旧贴:http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=3475 这里面有比较详细的资料。 |
|
|
13楼#
发布于:2006-04-05 20:02
完整版本的《简爱》已由网友
|
|
|
15楼#
发布于:2006-04-05 23:15
民间流传的VCD(电视录象版--含上述片段)的片长大约是1:42,YZJD的DVD片长大约是1:39,差别就在这里。
|
|
16楼#
发布于:2006-04-06 23:36
以前下到的<简爱>有不同的版本
其中比较完整的一个版本是原声版,带上译版本字幕,画面较小,大约600*400吧,具体不知道!可能比这个更小些. 还有三个版本是上译配音版本,画面大小不一,但都近似于正方形画面. |
|