阅读:1910回复:34
[原创]购碟遇到的难堪
下午抽空去朋友那取这些日子没拿的碟,正在准备付款走人的时候,一个小姑娘拿起我的《达芬奇密码》问:有没有英语原版的。我说这个版本是双语的,而且中文配音很棒是上译的。小姑娘一脸不懈地说我不看带配音的,只看英文的。这句话就像一根刺狠狠地扎在我的心上,于是反问她:英文的你看得懂吗?‘不是有字幕嘛’绝倒!我苦笑着离开朋友的店,一路上五味杂陈,真想找个没人的地方大哭一场。
|
|
|
1楼#
发布于:2006-05-27 19:37
林子大了,什么样的鸟都有。
|
|
|
3楼#
发布于:2006-05-27 19:44
人家是小姑娘,你是大男子。用的着想哭吗?不必要!
|
|
|
4楼#
发布于:2006-05-27 19:54
这种“难堪”经常能碰到,在电影院票房门口也会碰到......只能说现在一些人自我感觉太良好了。
江湖兄难得“矫情”一回,理解理解!呵呵 |
|
6楼#
发布于:2006-05-27 20:46
谢谢大家,我只是觉得悲哀,心里很压抑。
|
|
|
7楼#
发布于:2006-05-27 20:59
用不着往心里去,他们(当然不仅仅是小女孩儿)有他们的乐趣,我们有我们的幸福,毛主席说:任何时候存在着左中右.在多元化的今天,我们必须承认有不同的欣赏和价值取向存在.有人认为配音是高尚的艺术,然而认为看原版听原音凭字幕(他们当然认为这是最高级最时尚最有层次最有水准)就能了解原电影内涵及原电影体现的文化的也大有人在.不过我始终坚信一点,有不同民族,必然存在配音,有13亿中国人,必然有中国配音艺术.因为没有任何人敢这样说:只要老师每节课在屏幕上给我放课本内容字幕,我凭这种学习方式也照样考清华北大.如果真有这样伟大,我觉得何必看字幕呢,看课本不就成了.如果还不能体现他的聪慧的话,那就干脆说,我连课本都不要,岂不美哉?!实际上很多人(我不敢说绝大多数)看外国原版听原音能感受原汁原味说话,多是自欺欺人之说,早在上世纪二十年代,鲁迅就把国人这种劣根性批判过了!
|
|
|
8楼#
发布于:2006-05-27 21:17
不要太绝对了。如果有能力看原版的当然不错,比如翻译小说,就算是大师翻译也只能说是尽量减少损失,总不能说是超过原著吧?八零年以后出生的人喜欢配音的并不太多,我认为的确是他们的英文能力较强的体现。配音是一门艺术,但不得不承认近些年来的精品少之又少,更多的是以前的作品,而八十年代出生的小孩又有多少愿意去看老的影视作品的?当然不能跟从小受着配音电影熏陶长大的人等同视之了。最好的方法就是双语了,可以比较着去欣赏不同的声音魅力。
|
|
9楼#
发布于:2006-05-27 21:27
这就是我常说的崇洋媚外到了骨头里
|
|
|
10楼#
发布于:2006-05-27 21:28
这个心伤得没有必要,青菜萝卜各有所爱,不要太在意你自己的观点,理性看待这个问题,说不定人家知道你看配音的电影也在伤心呢,你说呢.
|
|
|
11楼#
发布于:2006-05-27 22:06
大凡上译迷遇到此情景,会有同样感慨,但是转念一想,想想我们拥有这么多的配音网友,对此,不当一回事。
|
|
|
15楼#
发布于:2006-05-28 00:01
下面是引用西施毛毛于2006-5-27 21:17发表的: 一位教了一辈子英语的老教授曾告诉我:我国英语本科生是不可能完全看下来一般的综合性英文报纸的;能完全看懂英语原版电影的中国人,至少要在国外生活二十年以上,还要对一些乡俗、俚语有一定了解的基础上才能做到。这和苏秀老师讲的是比较一致的。所以,那些喜欢看原版片的人,充其量看个大概意思而已,像《达~密码》这样内容较复杂的原文片子,仅靠字幕是很难完全看懂的。 |
|
16楼#
发布于:2006-05-28 07:01
早就习惯了~~也没啥感觉了~~
|
|
|
17楼#
发布于:2006-05-28 07:31
呵呵,我以前也只看英文原版的,可现在却迷上配音了,汉语的美妙是英语永远比不上的!
鄙视那些盲目者! 回8楼的,我是80年代后的~~~~~~ |
|
|
18楼#
发布于:2006-05-28 07:55
下面是引用974y于2006-5-28 00:01发表的: 如果他们能够看到顾老师翻译的字幕,那还凑活,如果是现在影院的那个错误百出的字幕,非搞死她不可! |
|
|
20楼#
发布于:2006-05-28 14:32
下面是引用孤间独阁于2006-5-28 07:31发表的: 八十年代的,能爱上上译配音太少了,实属不易啊!谢谢你的支持! |
|
|
21楼#
发布于:2006-05-28 16:54
下面是引用阳光于2006-5-27 19:44发表的: 严重同意,老弟太痴情了,^_^。 |
|
22楼#
发布于:2006-05-28 16:57
下面是引用猫鼠游戏于2006-5-28 14:32发表的: 我想喜欢上上译的人无非分成几类: 其一:年龄在35岁以上的,他们在那个文化极度贫乏的年代或是走进影院,或是在广播里收听过电影录音剪辑,这么多年以来他们对当年给他们带来的美好回忆仍然念念不忘。很不幸的是,其中的有一部分人,只对 90年以前的上译作品情有独钟,而对90年代之后的作品则是嗤之以鼻,他们的那种排斥程度甚至超过了现在那些口口声声决不看“译制片”的 新新人类。 其二:年龄在25岁到35岁左后的,这个年龄段的人应为年龄或者其他原因,在他们还没有真的懂得学会欣赏那些精品,上译辉煌的年代已经过去。幸运的是当时虽然没有机会走进影院,但是电视已经普及,再说当时也没有什么版权的问题,所以电视台经常播放胶片版的译制片。另外那时候的广播播放电影录音剪辑的习惯还继续保持着。 其三:就是八十年代以后出生的,我觉得就是进入21世纪之后DVD开始普及,在他们淘碟的过程中或许无意中买到了上译配音的经典作品,或者是在他们父母或者兄长的推荐下喜欢了上了上译,喜欢上了配音艺术。并不是八十年代以后出生的人非要拧着干不喜欢上译的配音作品,而是他们接触的太少了,一旦他们接触了,这么棒的艺术享受正常人都不会排斥的。当然了还有两个因素绝对要提,第一:以全美、当年的红龙为代表的碟商,他们在推广译制片运动中做出了巨大的贡献。第二:以中国配音网为代表的许多民间网站,为喜欢配音的朋友们架起了沟通的桥梁,使得大家觉得并不孤独,在数以万计的电脑的前面有和自己一样对上译对配音痴迷的人们! |
|
|
23楼#
发布于:2006-05-28 17:14
下面是引用phoenix于2006-5-28 13:32发表的: 不奇怪。他们把不看配音当成赶时髦了,很多年轻人就是爱赶时髦 |
|
|
24楼#
发布于:2006-05-28 17:18
下面是引用西施毛毛于2006-5-27 21:17发表的: 80后生人喜欢配音的也不少,偶是其中一个 只是很多人专注日本声优去了………… 我倒没觉得我们这代人英文能力有多强,只是时代发展让我们有机会听原声了,于是大家便喜欢凑原汁原味的热闹而已。事实上,追求原汁原味也是很正常的心理。 加上确实现在的孩子听以前好作品的机会少,所以…… |
|
|
25楼#
发布于:2006-05-28 17:20
下面是引用恋水莲于2006-5-28 17:14发表的: 我周围反正没有喜欢配音的。有时电影的配音好,我会自己掏钱请他们到电影院看! P.S.我也是80后的,但不是通过电视或DVD爱上配音,完全是在电影院里“培养”出来的。具体看了什么、听了什么完全不记得了。但就是喜欢上了配音。 |
|
26楼#
发布于:2006-05-28 17:24
下面是引用phoenix于2006-5-28 17:20发表的: 我小时侯没多少机会去电影院,所以是以电视儿童的身份从电视开始恋声的,笑 想一想,记得第一次在电影院听到童老师的声音还是看《玩具总动员》呢 之前只有磁带可以听 |
|
|
27楼#
发布于:2006-05-28 18:15
就看看垃圾一般的韩剧,在年青人中喜欢的程度
艺术品在年青人中受欢迎的程度就可想而知了 |
|
|
29楼#
发布于:2006-05-28 19:25
下面是引用电影粉丝于2006-5-28 18:15发表的: 我就很讨厌韩剧,除了那种比较真实反映社会和家庭的长剧比如《爱情是什么》之外,觉得偶像剧就是垃圾,模式一个样,整天不是谈恋爱就是结婚,好象没别的事可干了 |
|
|
30楼#
发布于:2006-05-28 20:59
下面是引用大头龙于2006-5-28 16:57发表的: 说得真好! 面对现实问题,我们需要理性的分析。 补充一点,我是71年的(35岁),许多电影是在大院的露天操场上看的,基本上看的都是经典,留下的回忆太美好了。也时时从收音机里听电影录音剪辑,那感觉真是魂牵梦绕,因为家长的强权控制无法亲眼目睹的片子从收音机里听到,多了一分想象的空间。太老的片子反到是近几年淘碟时的收获,常常惊诧于自己的无知:居然有这么多我闻所未闻的译制片! 另外就是刚刚发现不久的咱们这个论坛,我从中又获得了不少好片! --真高兴有这么多有同样爱好的朋友! 不过我也不鄙视那些爱好原声碟的人,毕竟生长的背景不同,爱好也会不同。不是吗? |
|
31楼#
发布于:2006-05-28 21:00
艺术,对我们是享受,对一些人是沉重,对一些人是莫名其妙。不要难堪,不要悲伤,一笑了之。她有她的世界,我们有我们的世界。当我们沉醉在撼人心智的历史长河之中的时候,她们却在林中寻找那翻飞的蝴蝶。多彩的世界,多彩的人生。我只爱我之爱。
|
|
|
32楼#
发布于:2006-05-28 21:06
下面是引用恋水莲于2006-5-28 19:25发表的: 怎么又牵上韩剧了?《澡堂老板家的男人们》就非常好看,译得很好啊?对白很精彩! 其实什么都不用一棍子打死,喜欢一样也不用非得讨厌一样,否则会错过一些很好的东西。 |
|
33楼#
发布于:2006-05-28 21:08
个人认为配音能更好的体会影片的内容流程,看原音有时字幕会忽略掉,影响整个观看流程,往往原声要多看几遍更能体会出影片的本质
|
|
34楼#
发布于:2006-05-28 21:13
下面是引用西施毛毛于2006-5-28 21:06发表的: 没有一棒子打死啊,我不是说了像《爱情是什么》《澡堂》《人鱼小姐》这种长剧不错么,但其他很多偶像剧确实不怎么样,模式化严重,剧情脱离现实 |
|
|