江湖不笑生
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-04-22
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
阅读:1910回复:34

[原创]购碟遇到的难堪

楼主#
更多 发布于:2006-05-27 19:26
  下午抽空去朋友那取这些日子没拿的碟,正在准备付款走人的时候,一个小姑娘拿起我的《达芬奇密码》问:有没有英语原版的。我说这个版本是双语的,而且中文配音很棒是上译的。小姑娘一脸不懈地说我不看带配音的,只看英文的。这句话就像一根刺狠狠地扎在我的心上,于是反问她:英文的你看得懂吗?‘不是有字幕嘛’绝倒!我苦笑着离开朋友的店,一路上五味杂陈,真想找个没人的地方大哭一场。
[font= 楷体_gb2312] [size=6] 真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血![/size][/font] http://hexun.com/jhbxs/default.html
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
1楼#
发布于:2006-05-27 19:37
林子大了,什么样的鸟都有。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
wolaiye
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-01-19
2楼#
发布于:2006-05-27 19:43
     
66666666666
阳光
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-10-09
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
3楼#
发布于:2006-05-27 19:44
人家是小姑娘,你是大男子。用的着想哭吗?不必要!
[img]http://photo6.zxip.com/albums6/folder8/6046/20060321132724/2006510822562564.gif[/img] [color=red][url]http://www.kxttt.com[/url] [url]http://www.rendalw.com[/url][/color]
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
4楼#
发布于:2006-05-27 19:54
这种“难堪”经常能碰到,在电影院票房门口也会碰到......只能说现在一些人自我感觉太良好了。
江湖兄难得“矫情”一回,理解理解!呵呵
5楼#
发布于:2006-05-27 20:44
江湖兄不要太在意啊!
江湖不笑生
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-04-22
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
6楼#
发布于:2006-05-27 20:46
谢谢大家,我只是觉得悲哀,心里很压抑。
[font= 楷体_gb2312] [size=6] 真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血![/size][/font] http://hexun.com/jhbxs/default.html
暗夜中的伯爵
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-09-03
7楼#
发布于:2006-05-27 20:59
用不着往心里去,他们(当然不仅仅是小女孩儿)有他们的乐趣,我们有我们的幸福,毛主席说:任何时候存在着左中右.在多元化的今天,我们必须承认有不同的欣赏和价值取向存在.有人认为配音是高尚的艺术,然而认为看原版听原音凭字幕(他们当然认为这是最高级最时尚最有层次最有水准)就能了解原电影内涵及原电影体现的文化的也大有人在.不过我始终坚信一点,有不同民族,必然存在配音,有13亿中国人,必然有中国配音艺术.因为没有任何人敢这样说:只要老师每节课在屏幕上给我放课本内容字幕,我凭这种学习方式也照样考清华北大.如果真有这样伟大,我觉得何必看字幕呢,看课本不就成了.如果还不能体现他的聪慧的话,那就干脆说,我连课本都不要,岂不美哉?!实际上很多人(我不敢说绝大多数)看外国原版听原音能感受原汁原味说话,多是自欺欺人之说,早在上世纪二十年代,鲁迅就把国人这种劣根性批判过了!
我以为我躲起来别人就找不到了。没有用的!像我这样拉风的男人,无论在什么地方,就象漆黑中的萤火虫一样,是那样的鲜明,那样的出众。我那忧郁的眼神,稀疏的胡碴子,都深深地出卖了我。
8楼#
发布于:2006-05-27 21:17
不要太绝对了。如果有能力看原版的当然不错,比如翻译小说,就算是大师翻译也只能说是尽量减少损失,总不能说是超过原著吧?八零年以后出生的人喜欢配音的并不太多,我认为的确是他们的英文能力较强的体现。配音是一门艺术,但不得不承认近些年来的精品少之又少,更多的是以前的作品,而八十年代出生的小孩又有多少愿意去看老的影视作品的?当然不能跟从小受着配音电影熏陶长大的人等同视之了。最好的方法就是双语了,可以比较着去欣赏不同的声音魅力。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
9楼#
发布于:2006-05-27 21:27
这就是我常说的崇洋媚外到了骨头里
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
古城西安
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
10楼#
发布于:2006-05-27 21:28
这个心伤得没有必要,青菜萝卜各有所爱,不要太在意你自己的观点,理性看待这个问题,说不定人家知道你看配音的电影也在伤心呢,你说呢.
喜羊羊,美羊羊,懒羊羊,肥羊羊,暖羊羊,慢羊羊,还有我的藏羚羊.
猫鼠游戏
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-08-24
  • 社区居民
11楼#
发布于:2006-05-27 22:06
大凡上译迷遇到此情景,会有同样感慨,但是转念一想,想想我们拥有这么多的配音网友,对此,不当一回事。
[fly][b]再经典不过的电影,再熟悉不过的声音,上译的每个配音,一生都不会在我脑海中磨灭。[/b][/fly]
phoenix
  • 最后登录
12楼#
发布于:2006-05-27 22:48
喜欢配音和不听配音的人都很多。没什么绝对的。
波洛
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-06-24
13楼#
发布于:2006-05-27 23:18
我身边也很多这样的人。
14楼#
发布于:2006-05-27 23:47
如果那丫头说她喜欢草台或者央视配音,你是笑呢,还是哭呢?
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
15楼#
发布于:2006-05-28 00:01
下面是引用西施毛毛于2006-5-27 21:17发表的:
不要太绝对了。如果有能力看原版的当然不错,比如翻译小说,就算是大师翻译也只能说是尽量减少损失,总不能说是超过原著吧?八零年以后出生的人喜欢配音的并不太多,我认为的确是他们的英文能力较强的体现。配音是一门艺术,但不得不承认近些年来的精品少之又少,更多的是以前的作品,而八十年代出生的小孩又有多少愿意去看老的影视作品的?当然不能跟从小受着配音电影熏陶长大的人等同视之了。最好的方法就是双语了,可以比较着去欣赏不同的声音魅力。

一位教了一辈子英语的老教授曾告诉我:我国英语本科生是不可能完全看下来一般的综合性英文报纸的;能完全看懂英语原版电影的中国人,至少要在国外生活二十年以上,还要对一些乡俗、俚语有一定了解的基础上才能做到。这和苏秀老师讲的是比较一致的。所以,那些喜欢看原版片的人,充其量看个大概意思而已,像《达~密码》这样内容较复杂的原文片子,仅靠字幕是很难完全看懂的。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
16楼#
发布于:2006-05-28 07:01
早就习惯了~~也没啥感觉了~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
17楼#
发布于:2006-05-28 07:31
呵呵,我以前也只看英文原版的,可现在却迷上配音了,汉语的美妙是英语永远比不上的!
鄙视那些盲目者!
回8楼的,我是80年代后的~~~~~~
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
18楼#
发布于:2006-05-28 07:55
下面是引用974y于2006-5-28 00:01发表的:
像《达~密码》这样内容较复杂的原文片子,仅靠字幕是很难完全看懂的。

如果他们能够看到顾老师翻译的字幕,那还凑活,如果是现在影院的那个错误百出的字幕,非搞死她不可!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
phoenix
  • 最后登录
19楼#
发布于:2006-05-28 13:32
就是免不了有很臭屁的人:“从不看配音~~”
nnd!
猫鼠游戏
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-08-24
  • 社区居民
20楼#
发布于:2006-05-28 14:32
下面是引用孤间独阁于2006-5-28 07:31发表的:
呵呵,我以前也只看英文原版的,可现在却迷上配音了,汉语的美妙是英语永远比不上的!
鄙视那些盲目者!
回8楼的,我是80年代后的~~~~~~

八十年代的,能爱上上译配音太少了,实属不易啊!谢谢你的支持!
[fly][b]再经典不过的电影,再熟悉不过的声音,上译的每个配音,一生都不会在我脑海中磨灭。[/b][/fly]
benxiong
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-21
  • 原创大奖
  • 最爱沙发
21楼#
发布于:2006-05-28 16:54
下面是引用阳光于2006-5-27 19:44发表的:
人家是小姑娘,你是大男子。用的着想哭吗?不必要!

严重同意,老弟太痴情了,^_^。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
22楼#
发布于:2006-05-28 16:57
下面是引用猫鼠游戏于2006-5-28 14:32发表的:
八十年代的,能爱上上译配音太少了,实属不易啊!谢谢你的支持!

     我想喜欢上上译的人无非分成几类:
    其一:年龄在35岁以上的,他们在那个文化极度贫乏的年代或是走进影院,或是在广播里收听过电影录音剪辑,这么多年以来他们对当年给他们带来的美好回忆仍然念念不忘。很不幸的是,其中的有一部分人,只对 90年以前的上译作品情有独钟,而对90年代之后的作品则是嗤之以鼻,他们的那种排斥程度甚至超过了现在那些口口声声决不看“译制片”的 新新人类。
    其二:年龄在25岁到35岁左后的,这个年龄段的人应为年龄或者其他原因,在他们还没有真的懂得学会欣赏那些精品,上译辉煌的年代已经过去。幸运的是当时虽然没有机会走进影院,但是电视已经普及,再说当时也没有什么版权的问题,所以电视台经常播放胶片版的译制片。另外那时候的广播播放电影录音剪辑的习惯还继续保持着。
     其三:就是八十年代以后出生的,我觉得就是进入21世纪之后DVD开始普及,在他们淘碟的过程中或许无意中买到了上译配音的经典作品,或者是在他们父母或者兄长的推荐下喜欢了上了上译,喜欢上了配音艺术。并不是八十年代以后出生的人非要拧着干不喜欢上译的配音作品,而是他们接触的太少了,一旦他们接触了,这么棒的艺术享受正常人都不会排斥的。当然了还有两个因素绝对要提,第一:以全美、当年的红龙为代表的碟商,他们在推广译制片运动中做出了巨大的贡献。第二:以中国配音网为代表的许多民间网站,为喜欢配音的朋友们架起了沟通的桥梁,使得大家觉得并不孤独,在数以万计的电脑的前面有和自己一样对上译对配音痴迷的人们!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
23楼#
发布于:2006-05-28 17:14
下面是引用phoenix于2006-5-28 13:32发表的:
就是免不了有很臭屁的人:“从不看配音~~”
nnd!

不奇怪。他们把不看配音当成赶时髦了,很多年轻人就是爱赶时髦
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
24楼#
发布于:2006-05-28 17:18
下面是引用西施毛毛于2006-5-27 21:17发表的:
不要太绝对了。如果有能力看原版的当然不错,比如翻译小说,就算是大师翻译也只能说是尽量减少损失,总不能说是超过原著吧?八零年以后出生的人喜欢配音的并不太多,我认为的确是他们的英文能力较强的体现。配音是一门艺术,但不得不承认近些年来的精品少之又少,更多的是以前的作品,而八十年代出生的小孩又有多少愿意去看老的影视作品的?当然不能跟从小受着配音电影熏陶长大的人等同视之了。最好的方法就是双语了,可以比较着去欣赏不同的声音魅力。

80后生人喜欢配音的也不少,偶是其中一个
只是很多人专注日本声优去了…………
我倒没觉得我们这代人英文能力有多强,只是时代发展让我们有机会听原声了,于是大家便喜欢凑原汁原味的热闹而已。事实上,追求原汁原味也是很正常的心理。
加上确实现在的孩子听以前好作品的机会少,所以……
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
phoenix
  • 最后登录
25楼#
发布于:2006-05-28 17:20
下面是引用恋水莲于2006-5-28 17:14发表的:

不奇怪。他们把不看配音当成赶时髦了,很多年轻人就是爱赶时髦

我周围反正没有喜欢配音的。有时电影的配音好,我会自己掏钱请他们到电影院看!

P.S.我也是80后的,但不是通过电视或DVD爱上配音,完全是在电影院里“培养”出来的。具体看了什么、听了什么完全不记得了。但就是喜欢上了配音。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
26楼#
发布于:2006-05-28 17:24
下面是引用phoenix于2006-5-28 17:20发表的:

我周围反正没有喜欢配音的。有时电影的配音好,我会自己掏钱请他们到电影院看!

P.S.我也是80后的,但不是通过电视或DVD爱上配音,完全是在电影院里“培养”出来的。具体看了什么、听了什么完全不记得了。但就是喜欢上了配音。

我小时侯没多少机会去电影院,所以是以电视儿童的身份从电视开始恋声的,笑
想一想,记得第一次在电影院听到童老师的声音还是看《玩具总动员》呢
之前只有磁带可以听
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
27楼#
发布于:2006-05-28 18:15
就看看垃圾一般的韩剧,在年青人中喜欢的程度
艺术品在年青人中受欢迎的程度就可想而知了  
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
john1909
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-10-29
28楼#
发布于:2006-05-28 19:20
只是因为你和她是两个时代的人.
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
29楼#
发布于:2006-05-28 19:25
下面是引用电影粉丝于2006-5-28 18:15发表的:
就看看垃圾一般的韩剧,在年青人中喜欢的程度
艺术品在年青人中受欢迎的程度就可想而知了  

我就很讨厌韩剧,除了那种比较真实反映社会和家庭的长剧比如《爱情是什么》之外,觉得偶像剧就是垃圾,模式一个样,整天不是谈恋爱就是结婚,好象没别的事可干了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
30楼#
发布于:2006-05-28 20:59
下面是引用大头龙于2006-5-28 16:57发表的:

     我想喜欢上上译的人无非分成几类:
    其一:年龄在35岁以上的,他们在那个文化极度贫乏的年代或是走进影院,或是在广播里收听过电影录音剪辑,这么多年以来他们对当年给他们带来的美好回忆仍然念念不忘。很不幸的是,其中的有一部分人,只对 90年以前的上译作品情有独钟,而对90年代之后的作品则是嗤之以鼻,他们的那种排斥程度甚至超过了现在那些口口声声决不看“译制片”的 新新人类。
    其二:年龄在25岁到35岁左后的,这个年龄段的人应为年龄或者其他原因,在他们还没有真的懂得学会欣赏那些精品,上译辉煌的年代已经过去。幸运的是当时虽然没有机会走进影院,但是电视已经普及,再说当时也没有什么版权的问题,所以电视台经常播放胶片版的译制片。另外那时候的广播播放电影录音剪辑的习惯还继续保持着。
     其三:就是八十年代以后出生的,我觉得就是进入21世纪之后DVD开始普及,在他们淘碟的过程中或许无意中买到了上译配音的经典作品,或者是在他们父母或者兄长的推荐下喜欢了上了上译,喜欢上了配音艺术。并不是八十年代以后出生的人非要拧着干不喜欢上译的配音作品,而是他们接触的太少了,一旦他们接触了,这么棒的艺术享受正常人都不会排斥的。当然了还有两个因素绝对要提,第一:以全美、当年的红龙为代表的碟商,他们在推广译制片运动中做出了巨大的贡献。第二:以中国配音网为代表的许多民间网站,为喜欢配音的朋友们架起了沟通的桥梁,使得大家觉得并不孤独,在数以万计的电脑的前面有和自己一样对上译对配音痴迷的人们!



说得真好! 面对现实问题,我们需要理性的分析。
补充一点,我是71年的(35岁),许多电影是在大院的露天操场上看的,基本上看的都是经典,留下的回忆太美好了。也时时从收音机里听电影录音剪辑,那感觉真是魂牵梦绕,因为家长的强权控制无法亲眼目睹的片子从收音机里听到,多了一分想象的空间。太老的片子反到是近几年淘碟时的收获,常常惊诧于自己的无知:居然有这么多我闻所未闻的译制片! 另外就是刚刚发现不久的咱们这个论坛,我从中又获得了不少好片! --真高兴有这么多有同样爱好的朋友!
不过我也不鄙视那些爱好原声碟的人,毕竟生长的背景不同,爱好也会不同。不是吗?
上译迷
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2012-08-08
31楼#
发布于:2006-05-28 21:00
艺术,对我们是享受,对一些人是沉重,对一些人是莫名其妙。不要难堪,不要悲伤,一笑了之。她有她的世界,我们有我们的世界。当我们沉醉在撼人心智的历史长河之中的时候,她们却在林中寻找那翻飞的蝴蝶。多彩的世界,多彩的人生。我只爱我之爱。
认识你自己。这是古希腊德尔斐神庙门楣上的千古箴言。几千年过去了,朋友,你认识自己了吗 ?
32楼#
发布于:2006-05-28 21:06
下面是引用恋水莲于2006-5-28 19:25发表的:

我就很讨厌韩剧,除了那种比较真实反映社会和家庭的长剧比如《爱情是什么》之外,觉得偶像剧就是垃圾,模式一个样,整天不是谈恋爱就是结婚,好象没别的事可干了


怎么又牵上韩剧了?《澡堂老板家的男人们》就非常好看,译得很好啊?对白很精彩! 其实什么都不用一棍子打死,喜欢一样也不用非得讨厌一样,否则会错过一些很好的东西。
马特
  • 最后登录
33楼#
发布于:2006-05-28 21:08
个人认为配音能更好的体会影片的内容流程,看原音有时字幕会忽略掉,影响整个观看流程,往往原声要多看几遍更能体会出影片的本质
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
34楼#
发布于:2006-05-28 21:13
下面是引用西施毛毛于2006-5-28 21:06发表的:


怎么又牵上韩剧了?《澡堂老板家的男人们》就非常好看,译得很好啊?对白很精彩! 其实什么都不用一棍子打死,喜欢一样也不用非得讨厌一样,否则会错过一些很好的东西。

没有一棒子打死啊,我不是说了像《爱情是什么》《澡堂》《人鱼小姐》这种长剧不错么,但其他很多偶像剧确实不怎么样,模式化严重,剧情脱离现实
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
游客

返回顶部