光影虫虫
制片小组
制片小组
  • 最后登录2024-02-15
阅读:2130回复:25

[整理][推荐]创佳新出的三部老片

楼主#
更多 发布于:2006-06-06 11:56
  偷袭珍珠港--虎!虎!虎!
上译国语2.0
2.35:1可变宽屏幕
编号--355







空中监狱(一区加长版)
六区德加拉国语5.1
2.35:1可变宽屏幕(YZJD出过的是不可变)
编号--371





红潮风暴(一区加长版)
六区德加拉国语2.0
2.35:1可变宽屏幕
编号--325


译制经典
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-08-25
  • 贴图大奖
1楼#
发布于:2006-06-06 12:02
好片!尤其是二战大片《虎!虎!虎!》
—— 哦!亲爱的,有句忠告,像美国人常常说的,悠着点。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
2楼#
发布于:2006-06-06 12:34
这《空中监狱》是京配的吧??
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
3楼#
发布于:2006-06-06 13:25
《空中监狱》是德加拉配的~~很不错```张涵予的病毒赛勒斯,经典啊```
我手头上的是老红龙的精装```DD2.0的···这个DD5.1哪里来的?莫非德加拉重做了?
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
4楼#
发布于:2006-06-06 14:04
空中监狱的这个国语版本我在电视上看过了,不错是不错,只是心里会想如果让上译来配又是怎样的味道,笑
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
eltshan
  • 最后登录
5楼#
发布于:2006-06-06 14:05
下面是引用恋水莲于2006-6-6 14:04发表的:
空中监狱的这个国语版本我在电视上看过了,不错是不错,只是心里会想如果让上译来配又是怎样的味道,笑



反对重配
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
6楼#
发布于:2006-06-06 14:19
下面是引用eltshan于2006-6-6 14:05发表的:



反对重配


不要一棍子敲死重配
重配不见得比原配差
再说了,假如换上译黄金时期的阵容来重配,还能不如这个原配吗?!切
有时不过是个先后问题而已
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
7楼#
发布于:2006-06-06 14:26
难道上译配出来的就一定会好吗
恋兄?
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
8楼#
发布于:2006-06-06 14:29
下面是引用恋水莲于2006-6-6 14:19发表的:


不要一棍子敲死重配
重配不见得比原配差
再说了,假如换上译黄金时期的阵容来重配,还能不如这个原配吗?!切
.......




假如86年的阿根廷遇上如今所有的球队就“神挡杀神,佛挡杀佛”?

既然没有发生,就无从比较,优劣也就自在心中

再说对配音的喜好本来就是很主观的行为,好坏谁也说服不了谁

只是发言的时候希望照顾一下别人的感情,毕竟这里不是“上译配音网论坛”,也不必什么都言必称上译

上译的<勇闯夺命岛>和北京的<勇闯夺命岛>配的水平还不是半斤八两,可就有人喜欢揪着“上译先配”的先后顺序指责北京重配无理
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
9楼#
发布于:2006-06-06 14:42
下面是引用塞勒斯于2006-6-6 14:26发表的:
难道上译配出来的就一定会好吗
恋兄?

我什么时候说上译配出来就一定好了??
我只是说我会想象上译配是什么效果,并没有说上译重配就一定好啊
那位朋友先跳出来说反对重配,我就说如果是七八十年代的黄金上译重配难道还会不如原配?目的在于强调认为重配不好往往是先入为主的印象问题,并不在于“重配”本身
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
10楼#
发布于:2006-06-06 14:47
下面是引用永远热爱辽艺于2006-6-6 14:29发表的:




假如86年的阿根廷遇上如今所有的球队就“神挡杀神,佛挡杀佛”?
.......

显然我的假设是有比较性的,不是说黄金上译就比现在任何一个片子配得好。而且我也根本没说过“上译来配肯定比XX或XX更好”这种话
你又不是第一天认识我,我从来就不是任何一个派系的,只要好的配音我都欣赏和支持
虽然现在最喜欢的是上译的某人,但我从来也没有“言必称上译”
配音艺术论坛那里谈重配的《阳光下的罪恶》那个帖子,几乎只有我一个人还在为央视的重配说公道话了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
11楼#
发布于:2006-06-06 14:55
我k``````最近怎么搞得~!!!天天吵~~~大家神经是不是都是有点太敏感了`````~~
都下去休息一下吧```都是配音网的老ID了···还会出现这些入门级的··争吵···
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
12楼#
发布于:2006-06-06 14:59
我是想说,难道讲点客观的公道话就得变成夹肉饼三明治吗???

我说上译的经典拿来重配的也不算很差,马上就被人说重配根本是垃圾
我说这个片子我想听听上译配是什么样,马上就被人说不要言必称上译

 
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
光影虫虫
制片小组
制片小组
  • 最后登录2024-02-15
13楼#
发布于:2006-06-06 16:02
7楼和8楼注意了:不许欺负女孩子    
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
14楼#
发布于:2006-06-06 17:01
《虎虎虎》这下可以买啦!
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
15楼#
发布于:2006-06-07 02:07
虎虎虎是要收个d9的,我hmv的d5,大场面感到清晰度不够。
具体碟报在哪?mov99怎么没有看到详细的介绍。
不知道现在出的,是不是新修复的版本?看这个dvd的封面是和以前的不一样的。
guoqiming
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-09-22
16楼#
发布于:2006-06-07 02:19
CJ空中监狱配音做的有问题,背景音乐跑调,这是CJ自混5.1的老毛病了,

这片我也是只听原音,所以忍着收了,不然我肯定去换
是好的配音就听:)
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
17楼#
发布于:2006-06-07 08:46
我啥时候欺负女孩子了
我说的那话又没别的意思,
我喜欢的是配音,不是配音机构和派别
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
18楼#
发布于:2006-06-07 09:24
下面是引用塞勒斯于2006-6-7 08:46发表的:
我啥时候欺负女孩子了
我说的那话又没别的意思,
我喜欢的是配音,不是配音机构和派别

难道我喜欢的就是配音机构和派别??= =
要说言必称上译的人士,好象还轮不到我呢
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
19楼#
发布于:2006-06-07 10:03
下面是引用guoqiming于2006-6-7 02:19发表的:
CJ空中监狱配音做的有问题,背景音乐跑调,这是CJ自混5.1的老毛病了,

这片我也是只听原音,所以忍着收了,不然我肯定去换


原来是自混啊```难怪我奇怪着呢``那就不必洗了``我的HL精装已经很完美了``韩3超棒的画面,原声,德加拉配音,导演评论字幕````已经齐全了```
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
20楼#
发布于:2006-06-07 10:13
下面是引用老彭于2006-6-7 02:07发表的:
虎虎虎是要收个d9的,我hmv的d5,大场面感到清晰度不够。
具体碟报在哪?mov99怎么没有看到详细的介绍。
不知道现在出的,是不是新修复的版本?看这个dvd的封面是和以前的不一样的。


《虎虎虎》绝对要收D9的```,我之前买的《珍珠港》《指环王1,2》《拯救大兵瑞恩》也都是D5,画面不行啊```全部都要洗掉```
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
21楼#
发布于:2006-06-08 12:35
虎!虎!虎!(1区)
Tora! Tora! Tora! (Region 1)

发行公司:福克斯家庭娱乐
发行日期:2006-05-23
发行版本:双碟特别版
官方定价:19.98美元

碟1:
·可变形宽屏幕 2.35:1
·英语DD 2.0 / 英语DD 4.1 / 法语DD 1.0
·评论音轨(导演:Richard Fleischer 和日本电影史学家:Stewart Galbraith)
·纪录片:声名狼藉的一天

碟2:
·虎!虎!虎!:巨人的觉醒
·虎!虎!虎!(21:00)
·有声电影新闻:攻击的第一张照片
·有声电影新闻:珍珠港,1941年12月7日
·现在可以上映
·有声电影新闻:珍珠港事件后一年内的战争
·有声电影新闻:对日本作战
·有声电影新闻:美国对日本宣战
·有声电影新闻:攻击日本岛的第一张照片
·有声电影新闻:日本城市被美国空军轰炸
·有声电影新闻:总统荣誉“Jimmy"Dolittle对日本突袭
·有声电影新闻:联合国战争报告
·有声电影新闻:Dolittle的突袭兵,谁炸了东京,周年纪念
·剧场版预告片
·预告片:《最长一日》
·预告片:《巴顿将军》

包装图如下:



凌波介绍的创佳的《虎虎虎》和这个的封面是一样的,不知道内容是否一样。一样就应该是新版,但是似乎没有说是新修复版。
老彭
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-06-19
  • 社区居民
22楼#
发布于:2006-06-08 12:42
创佳的碟报,今天才出来的。《虎虎虎》是新版。
基本素材:FOX一区新版+三区中文字幕+六区国配+OST

详细配置:烫码金盘,容量为7.93G,FOX一区新版,三区中文字幕,集成了本片的六区国配以及OST。NTSC,Weave,2.35:1可变宽银幕,音轨有英语DD4.1(448K)/英语DD2.0(192K)/法语DD2.0(192K)/英语评论DD2.0(192K)/国语DD2.0(192K),字幕有英/法/西/中/中/中/韩/泰,片长2小时24分37秒。花絮有:评论音轨选项/记录片(20分00秒)/预告片(3分41秒)。主菜单向下进入本片的5首OST,AC3格式,光盘根目录下有OST文件。
http://www.mov99.com/dvd/ddvd/16267_2.html
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
23楼#
发布于:2006-06-08 13:05
下面是引用塞勒斯于2006-6-7 08:46发表的:
我啥时候欺负女孩子了
我说的那话又没别的意思,
我喜欢的是配音,不是配音机构和派别

看译制电影最好去影院,碟片效果和影院是两码事儿.
德加拉出的些公影配音的碟破坏了配音的效果.
译制经典
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-08-25
  • 贴图大奖
24楼#
发布于:2006-06-08 14:35
MHV的《虎!虎!虎!》画质、配音也不错。
—— 哦!亲爱的,有句忠告,像美国人常常说的,悠着点。
啸尘
  • 最后登录
25楼#
发布于:2006-06-08 20:19
下面是引用塞勒斯于2006-6-6 14:26发表的:
难道上译配出来的就一定会好吗
恋兄?

这个问题如果让我来回答,我可以毫不犹豫地说:是的。如果还有什么要补充的话,那就是需要70年代至80年代中期那样的阵容。
游客

返回顶部