阅读:2625回复:34
[求助]全美已经出了带国配的《冰河世纪2》,不是上译配音,也不是台湾配音,但水平要比草台要好 |
|
|
1楼#
发布于:2006-06-21 13:44
还在上映期就出来的,不是胶片版就是台湾配音吧?
但是如果是台湾配的好象又不会打着YZJD的旗号…… |
|
|
4楼#
发布于:2006-06-21 16:11
胶转磁的可能性很大!!
|
|
|
6楼#
发布于:2006-06-22 14:46
下面是引用恋水莲于2006-6-21 13:44发表的: YZJD也有台湾版的配音么```只要有配音可以用就行了``` |
|
|
7楼#
发布于:2006-06-22 17:25
下面是引用笑谈于2006-6-22 14:46发表的: 因为我已经习惯看到YZJD的那个方框LOGO就想到是内地配音了 虽然这并不是说台湾的配音就没有能称为经典的…… |
|
|
8楼#
发布于:2006-06-22 17:36
下面是引用恋水莲于2006-6-22 17:25发表的: 恩,虽然大量都是内地配音的``不过现在也有很多原声的和其他版本配音的``毕竟,人家要赚钱么``,虽然全美为上译经典的重见天日做了很多贡献,可是没必要给他加上太多他无法承担的东西``` 现在YZJD被某些人戴上了太多的高帽````极其不正常``` 就像一直出现的派系之争``` 我只是发发感慨,不是针对恋兄你啊``` |
|
|
9楼#
发布于:2006-06-22 17:41
呵呵,我又没做贼,当然不心虚,放心吧
虽然买D碟难免会认着品牌去,但我们的宗旨是:哪家做得符合心意就买哪家的 |
|
|
10楼#
发布于:2006-06-22 17:44
我估计是台湾配的,美福也出了,是台湾的配音,说不定美福是盗译制经典的呢:)
|
|
11楼#
发布于:2006-06-22 17:50
台湾配音很难搞么?又不是凤凰的“独家公映国语配音”````无所谓谁盗谁的,要正确的说盗大家都是盗台湾3区正版的````
|
|
|
12楼#
发布于:2006-06-22 23:06
我估计现在市面上标着国语配音的这碟大多是台湾配音
|
|
|
13楼#
发布于:2006-06-22 23:09
没有大陆正规配音的前提下,动画片我会选择台湾的,如果有大陆版的```一般就不要了
|
|
|
14楼#
发布于:2006-06-22 23:11
我很久没搭理台湾配音了(以前还是欣赏和喜欢过的),尽管客观地说台湾配音也有不错的,尤其是冰河世纪这样的动画片,似乎颇受青睐,但我现在就是有种先入为主的排斥……
|
|
|
15楼#
发布于:2006-06-22 23:17
下面是引用恋水莲于2006-6-22 23:11发表的: 虽然有点对不起一些喜欢台湾配音的朋友```不过还是忍不住```恋兄,握手```` |
|
|
16楼#
发布于:2006-06-22 23:21
呵呵,握手握手
|
|
|
17楼#
发布于:2006-06-22 23:32
我觉得在动画片这个领域
港台的配音水准比大陆的更贴近儿童,更好 |
|
|
18楼#
发布于:2006-06-22 23:37
可是我听不惯,这就好比粤菜可能做得比俺爹的更好吃更精致,但我吃不惯。不过,台湾的还好,我以前还是欣赏和喜欢过的。
而且内地的动画配音不见得比港台差。电视动画暂且不说,就这次的冰川2,上译的绝对不比台湾差 |
|
|
19楼#
发布于:2006-06-23 08:28
下面是引用电影粉丝于2006-6-22 23:32发表的: 同意 |
|
|
20楼#
发布于:2006-06-23 08:32
论艺术性、与原著的贴切性
大陆当然更胜一筹 但港台可以把动画片里的童贞活灵活现的表现出来,且没有教育口气 这是大陆该学习的 像《樱桃小丸子》,大陆配的一点都不好笑 |
|
|
21楼#
发布于:2006-06-23 10:39
但,台湾就那么一个机构,大陆却是有好些地方在配动画,如果散着比,肯定会有些配得不如台湾生动活泼,但也有不少公认的不逊于台湾的
|
|
|
22楼#
发布于:2006-06-23 19:37
下面是引用恋水莲于2006-6-21 13:44发表的: 谁说不会啊!第一步就是台湾配音!我当时听完大头龙对本片的盛赞后决定去看看上译版的,拿了张译制经典的连试都没试,到家一听又是台湾配音! |
|
|
23楼#
发布于:2006-06-23 19:41
消消火,这片台湾配得也不错,据说。
反正2的上译版本我收定了!胶片版一出我就去买,以后再买正版洗牌 |
|
|
24楼#
发布于:2006-06-23 19:44
下面是引用恋水莲于2006-6-23 19:41发表的: 配得是不错!可我听完龙哥的介绍后,更想看看上译版的! |
|
|
25楼#
发布于:2006-06-23 19:48
下面是引用歌剧魅影于2006-6-23 19:37发表的: 你说的是《冰河世纪1》吧?真同情你,现在有没有买到上译配音的?泰盛出的就是,YZJD出的精装D9,CJ的简D9,尊宝出的D5都是上译配音。 至于《冰河世纪2》根本不可能出胶片版的了,因为现在市面上已经有了准碟版《冰2》,碟商不会因为我们喜欢上译配音就出胶片版的,现在只能等泰盛到时出正版了 |
|
|
26楼#
发布于:2006-06-23 19:58
反正只要它还没下档我就揣着学生证再多去电影院看几次,呵呵
等正版出了再收 比起把《南极大冒险》已经看了9遍以上的某凤凰兄,我这已经是小巫了,嘿嘿 |
|
|
28楼#
发布于:2006-06-23 23:52
全美出的《冰河世纪1》是上译的么
|
|
|
29楼#
发布于:2006-06-24 09:29
港台的配音虽然更贴近儿童,可好莱坞制片商们看上的可不止是儿童!
|
|
|
30楼#
发布于:2006-06-24 11:18
对配动画,既考虑贴切又考虑到艺术性,还是只有内地的配音做得到 当然这并不是说内地每个机构都做得到
|
|
|
31楼#
发布于:2006-06-24 11:47
但对于动画片而言,娱乐性还是更强一些
且大陆有几个成年人非常喜欢看动画? 因为只要大陆男人一看动画,就会被扣上诸如:玩世不恭、不成熟、无聊不无聊等等大帽子,哈哈 所以主要的受众群还是儿童,因此搞笑的配音也是不能忽视的啊 |
|
|
32楼#
发布于:2006-06-24 11:56
大陆的配音同样也重视搞笑滑稽的一面啊,至少我在电影院里看的时候大人小孩笑成一片可不是假的
当然,不可否认,也许因为政策和社会氛围的区别,有时候我们在动画配音上不是那么放得开。但优秀的动画配音肯定不缺乏趣味性,既可以吸引儿童,又能够以艺术内涵吸引成年观众,岂不更妙? |
|
|
33楼#
发布于:2006-06-24 12:17
觉得楼上的讨论问题--言辞考究、字语平和
和这样的朋友讨论问题心情很是愉快,既然是艺术论坛,大家说话和和气气,真是高兴 握手 |
|
|
34楼#
发布于:2006-06-24 12:18
握手握手,我很反感一言不和就开始丢火药的那种
每人都是有自己看法的,和平交流最好 |
|
|