阅读:858回复:0
赞一下 传奇 的制作
上周终于看完《射雕》了,所以昨晚看了《南极物语》。
先讲一下“独家国语配音”的感觉: 两个女配角的配音同《夜叉》的一样,都是港味的普通话,听起来同其他演员的配音格格不入的。还有就是有几个字念错了,不象内参的风格,因为以前的老艺术家蛮注意发音准确的。 “疮”应该是念做chuang,里面配做cang。 “堀”应该是念做ku,里面配做jue。 不知道是不是草台配的呢?我怀疑是。 最后赞一下 传奇 的制作: 看麒麟的《成长的烦恼》的时候,非常苦恼的是字幕没有同配音一致,只有消去字幕听配音直接。遇见国内删节的部分就再显示字幕,蛮麻烦的。而传奇的制作基本都有一条根据国语配音制作的字幕,而且错字蛮少的。真是考虑到我们碟友的感觉。希望其他D商也能“想碟友之所想”。 |
|