Ludwig
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-12-30
阅读:1345回复:7

关于“译制经典”

楼主#
更多 发布于:2004-11-21 20:06
全美的“译制经典”中的《魂断蓝桥》,有四个音轨,分别是:乔榛 丁建华,乔榛 刘广宁,央视版,原声。但其中,乔与刘的那个配音为什么一会是原声,一会是中文配音?
在《爱德华医生》中也有这种现象。大家有没有也有这种现象?
我要扼住命运的咽喉,它决不能完全使我屈服! Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen,ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht! [IMG]http://www.uploadyourimages.com/img/759678beethovenian.gif[/IMG]
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
1楼#
发布于:2004-11-22 04:15
关于“译制经典”
我看的别的片子里也出现过这种现象的,就是一会原声,一会又变成配音版的了,不知道为什么
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
2楼#
发布于:2004-11-22 05:10
关于“译制经典”
转一个对此碟的点评,里面解释了为什么会缺损一部分音轨。
    本片在美国尚未发行正式的DVD,全美采用母版的像是台湾自制的DVD版本,这点从那条不可消的繁体中文字幕的用词特点上即可看出。画面质量不锐利,有的地方偏亮,总体效果偏向柔和。该片最早由上海电影译制厂在上世纪70年代中期译制。该片当时是作为“过路片”(内参片)交给上译厂译制的,并非是通过正式途径引进的,因此上译厂拿到拷贝时就是不完整的,当中缺了不少场景。上译厂将残缺的拷贝经过剪辑加工后,就进行了译制工作。所以,我们今天听到的刘广宁、乔榛老师主配的版本配音段落有缺损,这就不足为奇了。后来,上译厂联合央视又译制了一个完整的配音版本,此时刘广宁老师已去香港定居,玛拉一角的重担就落在了丁建华老师的身上。央视自己也译制了一个版本,就是本碟中的第三条配音,由迪斯尼公司中国负责人张云明老师主配。三条配音中的佼佼者,当属刘广宁、乔榛老师的主配(即本碟中的第二条配音),也就是大家耳熟能详的公映版配音。“刘广宁的配音,使费雯·丽的原声也暗然失色”,我想,这就是观众对此的最好评价了。罗伯特·泰勒扮演的罗伊在乔榛老师的演绎下,尽显军人的风流潇洒,是他配音生涯中最光彩照人的一个角色。而张云明配的罗伊大多数人则比较陌生,可能需要慢慢熟悉、品味……总之,这个版本的三条配音给了观众一个极好的机会,使他们能够领略各个时期配音领域的不同特色。配音爱好者们,你们准备好评判了吗?
PS:我想《爱德华大夫》和《魂断蓝桥》的病因应该相同,配音时的版本就是不完整的,经过剪辑了的。
行到水穷处,坐看云起时
shadowy
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-09-10
  • 先锋碟报员
3楼#
发布于:2004-11-22 05:10
关于“译制经典”
很简单,一、国内引进作了删节,二、有可能是D商搞到的配音音轨不全,三、制作水平或态度问题
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
4楼#
发布于:2004-11-22 21:45
关于“译制经典”
恩,看来又张了不少的见识啊.
不过有个问题,好象不是音轨不全,因为一开始我听的是有配音的,然后当中变成了原音的,但是换个声道的话就又有配音了.所以很不解,看一部片子得换几十次声道.都无语了.
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
xiaozhan2000
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-07-01
5楼#
发布于:2004-11-22 23:54
关于“译制经典”
碟子制作的时候声轨没有调整好!发生串音了
天空上没有翅膀的痕迹,但我已飞过。
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
6楼#
发布于:2004-11-22 23:59
关于“译制经典”
恩,可能就是这样的.
不过很知足了,毕竟还是有经典配音的,而且声音很全,这就够了
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
xiaozhan2000
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-07-01
7楼#
发布于:2004-11-23 00:04
关于“译制经典”
是呀!知足吧!我买了好几次才买到影版《指环王》,你比我幸福多了
天空上没有翅膀的痕迹,但我已飞过。
游客

返回顶部