阅读:2544回复:9
[转贴]e品独家洗牌法二收藏版+德二+中文琐事字幕+经典上译国配《乱世冤家》- 《乱世冤家》(Les Mariés de l'an II,法国,1971),一部风格浓郁的古装喜剧片,故事以十八世纪末波澜壮阔的法国大革命为背景,惊险曲折的情节中处处透射着法兰西文化的乐观、幽默;主人公尼古拉与夏洛特“不打不闹不成夫妻”,极富喜剧色彩的爱情令人耳目一新。本片是法国喜剧影星贝尔蒙多黄金时代的作品,由“大鼻子情圣”(1990)导演让-保罗·拉珀诺“大鼻子情圣”1990)编剧并执导。 - 本次e品独家推出的 《乱世冤家》,配置为:法二收藏版+德二+中文琐事字幕+经典上译国配)。法二G.C.T.H.V最新发行的版本,与早前的德二版本相比较:其画面重新进行了修复,颗粒感明显减弱,色彩鲜亮饱满;更收录德二版所没有的全程琐事字幕和50分钟动态花絮。e品翻译制作了中文琐事字幕和全部花絮字幕---这条琐事字幕内容详尽,介绍了如电影背景,场景拍摄地,演员编导,旁白解说等方面诸多的趣闻秩事;花絮字幕弄的也很仔细,连花絮标题及访谈人物的名字等都一一进行了翻译。加入的经典上译国配,进行了重新对位,修正了部分场景对位不准的问题。另外e品使用了前所未有的塑料材质碟袋,质量在纸质碟袋之上;最主要是密封性好,对碟片的妥善保存会起到不小的作用。- 影片于1988年由上海电影译制厂译制,盖文源继“王中王”之后再次为贝尔蒙多所饰演的角色配音,其深沉和风趣配音将主人公尼古拉·菲利贝尔表现的淋漓尽致。王建新一反高贵、优雅的特色,为尼古拉的心上人夏洛特配音。毕克大师的旁白神气活现,所营造的效果甚至于能让观众暂时忽略演员的表演。 - 译制导演:乔榛 翻译:钱洪 杨莲娣 - 旁白-------毕克 尼古拉-----盖文源 夏洛特------王建新 法国亲王----杨晓 - 其他配音演员:于鼎、刘广宁、尚华、童自荣、丁建华、沈晓谦、孙渝烽、戴学庐、胡庆汉、周瀚、曹雷、乔榛、杨文元 - e品法二《乱世冤家》与德二版本画面对比(上法下德) ■具体配置信息■ - 简装D9,金色露点烫码片基,编号e-0006,容量7.34G,码率6.92M,PAL制式,1.66:1可变宽屏幕,片长1小时34分35秒。 - ■音轨:法语 DD2.0(224Kbps),德语 DD2.0(192Kbps),中文 DD2.0(192Kbps) - ■字幕:法文1,法文2 琐事,德文,中文1 国配整理,中文2 琐事,中文3 正片+琐事双显 - ■花絮: - ①全程琐事字幕。(中文/法文) ②金黄的尘土:助理导演贝尔纳·斯托拉(bernard stora)访谈,2分。(法语DD2.0/中文字幕) ③《乱世冤家》的历史知识:历史学家杰克·布维(jacky bouvet)访谈,3分08秒。(法语DD2.0/中文字幕) ④《乱世冤家》的音乐:电影配乐大师史蒂芬·勒鲁日(stephane lerouge)访谈,4分04秒。(法语DD2.0/中文字幕) ⑤电影历史学家N.T.平(N.T.binh)及导演让-保罗·拉珀诺讲解舞会片段,3分48秒。(法语DD2.0/中文字幕) ⑥回到沃勒维孔特堡(电影拍摄场景):导演让-保罗·拉珀诺叙述,2分19秒。(法语DD2.0/中文字幕) ⑦制作特辑,31分50秒。(法语DD2.0/中文字幕) ⑧画面修复对比,2分27秒。(法语DD2.0/中文字幕) ⑨预告片,2分40秒。 简评: 关于碟片——全美译制经典D5和焦点D9都出过这部喜剧片,但使用的源素材都出自德国2区版贝尔蒙多套装中的一张(花絮部分是10个其他影片的预告片)。德2版无论从D5还是D9的画质来看,颗粒感都是比较重的,色彩方面也不甚真实鲜艳,对细节的表现欠佳,在光线较弱的场景时尤为明显。而E品这次推出的是法国2区最新收藏版,这个版本经过细致的数码修复,使得画面上的颗粒感大为减弱,亮度、对比度、色彩饱和度等技术指标都得到了极大程度的提升。法2版在色调上显得更加鲜艳剔透,令人赏心悦目(上面的组图中有两个版本的画质对比,上为“法2版”,下为“德2版”)。 另外,法2版比起德2版来还多了一条特殊的琐事字幕,它就影片中的相关情节向观众加以解释,帮助大家更好地理解剧情的发展脉络(如历史背景、拍摄地、演员编导等诸多趣闻秩事)。其次,动态花絮方面也很丰富,合计有50多分钟。E品制作组对上述花絮所涉及的全部法文字幕,一一进行了认真仔细的翻译工作,做到力求还原该版DVD的真实面貌。在包装上,E品第一次使用了防水性能良好的塑料材质碟袋,给人以耳目一新的感受。 关于配音——该片中的贝尔蒙多和《王中王》里的一样,也是由著名配音演员盖文源配音的。他主配的片子我看过不算少数了,和他亦有过好几次面对面的接触,因此即使闭上眼睛,也能在脑海里过一遍电影镜头,勾勒出他那得天独厚的嗓音刻划出的人物形象。他为斯巴达克思这类正剧角色配音十分贴切,而为喜剧人物配音同样游刃有余。别看盖文源本人外表魁伟粗犷,可却有着与生俱来的幽默细胞,处理起并非严肃的人物来倒是别有一功。多年的电影配音实践,已经洗去了他原有话剧表演的舞台腔,变得非常的自然和生活化。正是由于他的配音,我从很早就开始喜欢贝尔蒙多这个演员了。 尼古拉的心上人夏洛特由著名配音演员王建新配音,优雅、高贵、含而不露是王建新的一贯特色,她曾经塑造过银幕上众多的“冷美人”形象。而在本片中她却一反常态,为一个敢爱敢恨的市井俗女子代言,给我们带来了一份意想不到的惊喜。泼辣大胆、直言不讳,王建新语言功底的应变能力实在叫我佩服。 风趣滑稽、不太正经的法国亲王由杨晓配音,他早已淡出配音圈子,改行经商。当初他在《意大利人在俄罗斯的奇遇》中为那个小舅子配音,就已经崭露头角。后来又在《靡菲斯特》中为一纳粹爪牙配音,静水深流般的演绎功力已日趋成熟。虽然他的声线不是特别出挑,但如果静下心来细细品味,你还是能够迅速感觉到他语言上的舒缓魅力,那是一缕不事张扬的含蓄,一颗沁人心脾,润物细无声的晶莹晨露。 本片的旁白由已故著名配音演员毕克先生担任,对这位大师我此刻惟有深深的怀恋和崇敬之情,多么希望天堂里的每一个早晨也是由他唤醒的呢,因为那儿还有于鼎、尚华、胡庆汉、杨文元,他们曾经朝夕相处过…… |
|
|
1楼#
发布于:2006-10-12 14:19
新品牌,不熟悉
中文琐事字幕这个叫法有意思 |
|
|
4楼#
发布于:2006-10-12 21:42
引用第3楼子夜于2006-10-12 21:10发表的言论: 不只是这个··还有这个“加入的经典上译国配,进行了重新对位,修正了部分场景对位不准的问题。”·····我也要洗了··· |
|
|
5楼#
发布于:2006-10-15 01:32
今天买了这个品牌的碟,包装的很考究也很麻烦,装碟的包装袋是塑料的,在所有的品牌里我还是第一次见到用硬塑料袋装碟片的
画面和全美的比起来,确实鲜艳一些,但颗粒感依然较重 |
|
|
6楼#
发布于:2006-10-15 10:34
哈哈,还好我忍住了,买碟就是要一忍,二等,三看呀,不要急于下手。
不过我们这怎么还没看见这个牌子的呀。郁闷! 还有E品的《逃往雅典娜》 |
|
7楼#
发布于:2006-10-17 08:56
江苏常州地区就是看不到E品这个碟商,怎么回事呀?奇怪的呀
|
|
|
8楼#
发布于:2006-10-17 09:09
这个是新牌子····可能一时还没上来,再等等吧···
|
|
|