阅读:2002回复:25
[原创][贴图]南斯拉夫影片《67天》 |
|
|
1楼#
发布于:2006-10-21 13:20
支持[贴图]!!!
|
|
2楼#
发布于:2006-10-21 13:49
楼主收经典译制碟,支持一下!!!为什么不收译制精典版本,却收简9新品牌[E品].
|
|
|
3楼#
发布于:2006-10-21 15:49
谢楼上各位支持!
译制精典的这片没看到。 还有,这片较长,似乎应该选D9。新牌子的e品看坛里有网友介绍说还可以,买一个试试,还好读片流畅。 |
|
|
4楼#
发布于:2006-10-21 16:12
引用第3楼xayzp于2006-10-21 15:49发表的言论: 我拿的是译制精典的,我这有的是,不过我发现译制精典的画面有白点,就象电影胶片里的白点,不过没白点的画面还是挺清晰的,这片是不可变16:9画面,楼主收的E品是这样吗? |
|
5楼#
发布于:2006-10-21 16:25
引用第4楼碟影虫虫于2006-10-21 16:12发表的言论: 是不可变屏幕,画面偶尔有一些噪点。但是,我还是认为和以前南斯拉夫所有的碟片相比较这片的画面是最清晰的一部。 |
|
|
6楼#
发布于:2006-10-21 16:31
引用第5楼xayzp于2006-10-21 16:25发表的言论: 我认为这片不是国内出过的南斯拉夫最清晰的一部,你收过译制精典《临时工》吗?《临时工》的画面要远胜过这片。 |
|
7楼#
发布于:2006-10-21 18:22
引用第6楼碟影虫虫于2006-10-21 16:31发表的言论:确实如此 |
|
8楼#
发布于:2006-10-21 19:46
这部片的可看性如何??
|
|
|
9楼#
发布于:2006-10-21 20:54
引用第6楼碟影虫虫于2006-10-21 16:31发表的言论: 是吗?《临时工》的画面比这更好吗?那倒是我孤陋寡闻了,得去找来对比一下。 另外,提醒想收这片的DY:这片的字幕较糟糕。我刚看了一段,有配音的时候字幕有的地方有错误,在没有配音的部分字幕与演员说词有时不同步,还时有时无,觉得有些影响观看。请各位注意!不知译制精典的字幕怎样? |
|
|
10楼#
发布于:2006-10-21 22:42
字幕是非常糟糕,估计全美的也差不多
个人觉得这部片子的剧情非常不错 全美版的长译《临时工》画质确实比本片强,本片的画质有一点偏蓝、绿,而临时工的颜色比较纯正,也更清晰一些,没有偏色现象 |
|
|
11楼#
发布于:2006-10-22 09:52
有劳碟影虫虫、电影粉丝二位的指正,是得补补《临时工》这一课了。
|
|
|
12楼#
发布于:2006-10-22 21:10
引用第8楼上译迷于2006-10-21 19:46发表的言论: 同问? |
|
|
13楼#
发布于:2006-10-22 21:54
|
|
|
15楼#
发布于:2006-10-23 08:44
问楼主两个问题:
1,昨天我买了译制经典的<<训虎女郎>>,请问是“驯”虎还是“训”虎?这个片子的编号为什么是1***号,难道是译制经典的老片新版? 2、火烧摩 天楼我已经看了,上面那个史帝夫演的救火队长是哪个配的?你说是盖文源配的,我认为不是,盖文源配的是那个达克(邓肯),也就是那个建造商,老丈人。请你核实一下。 |
|
|
16楼#
发布于:2006-10-23 09:58
回楼上:1、应该说是封面片名印制有误,看了一下配音资料是‘驯’,不是‘训’。编号我没注意,无从知晓。
2、你是对的,向你学习! |
|
|
17楼#
发布于:2006-10-23 12:43
楼上的(也是楼主),请问火烧一片的两位主角的配音是?
|
|
|
18楼#
发布于:2006-10-23 12:46
引用第3楼xayzp于2006-10-21 15:49发表的言论: 1,请问这片长度是多少时间呀?如果太长的话,看来是要选 D9了 2、这片的可看性如何?比比桥,瓦尔特保卫萨拉 热窝呢? |
|
|
19楼#
发布于:2006-10-23 13:27
不少有用的信息啊,支持一下!
|
|
|
22楼#
发布于:2006-10-25 10:13
引用第21楼fscong于2006-10-25 09:58发表的言论: 长译!这个先要搞清楚 |
|
|
23楼#
发布于:2006-10-25 12:38
“E品”的标志图是什么样的?楼主能否扫描后粘贴出来鉴赏一下?
|
|
|
24楼#
发布于:2006-10-25 13:06
小写的“e-0001”,大致就是这样!
|
|
|
25楼#
发布于:2006-10-25 17:03
|
|
|