光影虫虫
制片小组
制片小组
  • 最后登录2024-02-15
阅读:1534回复:2

e品《乱世冤家》不完美

楼主#
更多 发布于:2006-10-27 12:36
  手里已有焦点德二版《乱世冤家》,前天又拿了e品法二版,回家对比后,觉得e品的画面比焦点明亮些,颗粒感小于焦点,优于焦点德版。但发现一美中不足:e品的《乱世冤家》在影片的4分16秒至4分48秒之间毕克的旁白丢失,是法语原音,而焦点的这段完好无缺,这应该是制作的问题,如果这段不缺,那就太好了,虽然就缺这一小段,但还是不爽,真的是“完美难求”!
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2006-10-27 13:11
那就是制作问题~~等重版吧~~不必要求这么高了~~都是盗版了~~做成这样已经很难得了~~前几年乱世冤家根本找不到~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
猫鼠游戏
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-08-24
  • 社区居民
2楼#
发布于:2006-10-28 14:24
引用第0楼碟影虫虫2006-10-27 12:36发表的言论:
  手里已有焦点德二版《乱世冤家》,前天又拿了e品法二版,回家对比后,觉得e品的画面比焦点明亮些,颗粒感小于焦点,优于焦点德版。但发现一美中不足:e品的《乱世冤家》在影片的4分16秒至4分48秒之间毕克的旁白丢失,是法语原音,而焦点的这段完好无缺,这应该是制作的问题,如果这段不缺,那就太好了,虽然就缺这一小段,但还是不爽,真的是“完美难求”!

看此信息,真是不爽,是啊“完美难求”!同感!这也正是反映我们译制迷对制作很高的要求!
[fly][b]再经典不过的电影,再熟悉不过的声音,上译的每个配音,一生都不会在我脑海中磨灭。[/b][/fly]
游客

返回顶部