笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
阅读:1268回复:9

[转贴]由弘艺《空中决战》想到的:我们的六区该什么样

楼主#
更多 发布于:2006-10-31 13:22
  
作者:SKY

六区在碟友们的记忆里有着数不完的“笑话”,而这积累的众多笑话其实大多是冷笑:恨铁不成钢者,有;幸灾乐祸围观者,也有;目空一切盲目支持的也有,而且还不少。何谓“六区”呢,我们都知道DVD联盟为了防止不同地域音像制品价格差异所造成的恶意倾销,以区码技术为基础将全世界发行范围划分成六个区域,这就有了所谓的6个分区(具体资料大家都很熟悉,初级碟友也肯定能在网上搜到,偶就不多赘言了)。而在DVD白皮书上,将中国大陆地区分在了6区,却将香港和台湾分到了3区,这本身其实就带着一些心照不宣的歧视。可硬要说歧视其实也不对,所谓评价是别人给的,也是自己挣的;与其整天抱怨这些不公,不如自己争口气把六区做好。肯定有人马上要接碴了——“话虽如此但想做到却很难啊”!然后大抵是一声长叹拂袖而去,再遇上六区出了垃圾碟,义正辞严的声讨人群中那肯定会再度出现。不过这类碟友其实算比较好的,真做得烂凭什么不能义正辞严?真做得烂骂都是应该的。真正比较奇怪的有这么一群人,喜欢天生一副奴才相的盲目追捧,奴才和太监在精神上那肯定是相通的,不然这群人也不会整天为那些被删改缩水的太监六区正版摇旗呐喊。
  不管怎么样,既然都是喜欢看碟的,好罢,那些疯子的众多历史我就按下不表,不如我们来聊碟。肯定有人马上要接碴了——“六区有什么好聊的啊?”我靠!你难道不是生活在六区里?就算你不买它也在你眼前整天晃不是!所以不如都放下所有的不屑,也请那些51R6的盲目支持者们清醒清醒,我们来聊聊六区,我们来说说我们的六区应该是什么样。

  怎么会突然想到聊这个,理由很简单,有个朋友最近碰面时带给偶几张六区弘艺发行的正版DVD——法国电影《空中决战》。在咖啡馆碰的面聊的天,各自闪人时递了一套这个过来,我当时很不矜持的思维定势了一把:“六区也看啊?”,朋友说你瞧瞧之后再说。回家后就把这张六区正版扔在一边,也没再想去怎么关注。周末老爸休息在家想找部片看,按他的习惯偶得找带国语的火爆大片,之前收的《空中决战》盒装D9并不带国语配音,突然瞥到了那张六区正版,记得有国语就扔给了老爸继续去忙我的。接下来就难够免会听到几句或者瞟上两眼,可这一听一瞟却有些新的发现:国语挺清晰的而且效果还挺不错,画质也非常的好似乎跟偶之前看的法二版本没什么区别。好奇去按了一把遥控上的音轨切换,居然还有法语原声DTS音轨?实际上后来在电脑上一看,居然还是跟法二一模一样的1536K满档DTS。随后的查看还发现了更多的东西,也带来更多的联想与启示。

  其实也并不是这张碟真做得有多好,虽然真具有如此品质的六区正版DVD却也真是廖如凤毛麟角。这部影片6月份刚在国内公映过,我去影院看时感觉还不错。总觉得法国人的浪漫是流淌在血液里的,在美国人眼中是冷峻阳刚的现代兵器,到了法国人手里却能摇身一变,成为蜚声国际的法国特技飞行艺术。这一次法国电影人把这些只能在节日和电视上看到的精彩表演,以法国王牌战机“幻影2000”为主角,加以悬疑剧情和帅哥美女的穿插修饰,在大银幕上演绎了一场从未见过的精彩空中竞速游戏。同时这部影片并未走近年大众化路线使用电脑特效,而是选择非常复古的实拍方式,而且据说也曾为如何在战斗机上安装多部摄影而煞费苦心。完全真实的拍摄,呈现出绝对真实的飞行视角,加以多组镜头甚至还有夜视镜效果的流畅剪辑,让这部影片显现出一些古典主义的独特魅力。至于缺乏高度的故事和表演等元素只是影片必要的组成部分罢了。后来法二DVD瞄了一下也就没太理会了,这次拿六区弘艺正片仔细和法二原版一比,发现不但画质没什么区别,还完全保留了法二原版满档DTS/1536K和杜比5.1/448K两条声轨,并且加入了公映国语配音。接下来对码率图的对比更进一步的验证了我的看法,码率曲线的完全一致表明了影片的画面和音轨都和法二原版一模一样;而且六区弘艺D9的平均码率8.18M,比起法二的平均码率7.93M还要高出一点。为什么平均码率会高出一点呢?原来六区的这张正片D9去掉了法二那条DD2.0/192K的法语声轨,加入了一条国语配音DD2.0/448K的声轨;这样一来平均码率会提升448K-182K=256K。我们再来看看六区正版和法二的平均码率差值:8.18M-7.93M=0.25M,而我们知道1M=1024K,所以0.25M=(0.25x1024)K=256K。完全吻合的差值更进一步证明了这张六区弘艺发行的正版D9与法二原版音画品质完全一致。也许我是有些大惊小怪,可六区正版带满档DTS而且较国外原版音画没有任何缩水,这样的六区确实并不多见。

在了解了这张六区正版D9音画品质与法二原版完全一样之后,我接着发现了一些值得关注的细节。
  先来看菜单:进菜单前跳不过去的法二原版出品公司PATHE片头,在这张六区正版里因为购买了版权的原因而去掉了,取而代之的是一段全动态的中文影片简介。接下来进入主菜单,这张六区弘艺正版D9的主菜单居然拥有和法二原版主菜单完全一样的动态过场和动态背景,只是将原法二原版菜单修改加上中文标注,制作成了双语动态菜单。经过和法二原版完全一样的动态过场进入章节选单,发现每一个分段标题也都进行了汉化。同样经过动态过场来看看设置子选单,同样是和法二原版一样的动态菜单,经过修改加入了中文选项,这时两个细节引起了我的关注:在字幕设置选项里,以双语显示着这样4种选择:法文字幕、中文字幕对应国语、中文字幕对应法语、关闭字幕。这一处设计制作可谓诚恳而体贴,我们知道在译制配音的时候,为了配合电影里演员的嘴型,国配往往会在不影响观众理解剧情的情况下加入或者减少一些原音轨的内容(当然有些电影里的删剪或者故意更改台词除外)。六区正版经常对着国配来做电影正片字幕,这样的字幕肯定不能完整的翻译出原音轨里的信息。有一部分态度更好的六区制作发行商,会另外对应原声轨来翻译一条意思更完整的中文字幕,像这本六区正版的《空中决战》就是如此。不过这张弘艺发行的六区D9做得更体贴,除了对应原法语音轨翻译了一条信息量更完整的中文字幕,还在设置菜单中进行了体贴的标注,这样一来是选择对应国语还是对应法语的中文字幕,就完全一目了然了。另一个细节是在设置子选单的音轨选项里,因为这张六区D9里保留了法二原版的DOLBY5.1和DTS音轨,所以前两个音轨选项可以保留,这里这张六区还做了汉化标注。法二原版里后面还有个立体声(STEREO)选项,因为六区正版把这条没什么意义的2.0法语音轨换成了2.0公映国配,我发现在声轨设置选项中这里除了有中文的“国语配音”标示,还配合全部双语菜单将法二的“STEREO”改成了“STEREO CHINDIS”,也就是法语版国语立体声音轨的意思。

法二主菜单

六区主菜单

菜单设计上的两种细节充份体现了这张六区正版的制作态度。至于音画品质,上面已经详细分析过,和法二原版完全一样,没有丝毫缩水。另外加入的国语没有做成DD5.1音轨(泰盛混的DD5.1就曾因为各声道不同步而导致有回音),而是选择了朴实的DD2.0立体声,配以同样448K的码率,国配非常清晰有而力。
  再来看看正片字幕:那条对应法语音轨的中文字幕翻译质量出奇的好,不但对正片中所有法文标注(如路牌、地名等)都进行了翻译,而且还将电影法语歌曲的歌词进行了翻译;不但歌词也翻译得非常不错,而且还细心的将歌词字幕调成了橙色加以区分。到了片尾播放CAST的时候,这条中文字幕还显示了参与这张六区正版DVD制作的工作人员和影片国语配音的演职员阵容。翻译歌词并以色彩加以区分,加入国内六区制作和国语配音的中文CAST,这些体现了以往六区里很难看到的态度。
  最后来看花絮菜单,同样是和法二原版一样的动态双语菜单,不过法二原版单碟版里的花絮只有3只预告片,花絮都在另一张D5上。在这张六区正版D9里,我们看到除了预告片花絮之外,还加入了一段法二单碟版没有来自双碟版花絮碟中的主要花絮内容——“影片的制作特辑”。考虑到六区的消费能力,合理利用单D9的空间来实现更高的性价比,花絮部分的制作同样也展示了这张六区正版的优秀制作态度。

中文字幕对影片中的注释信息都进行了翻译


翻译了歌词,并且将歌词字幕颜色调成橙色加以区分


片尾字幕带有公映配音阵容CAST


片尾字幕带有DVD制作方CAST


对照这张六区正版D9和法二原版的制作,有人会说这张六区D9做得很好;其实这并不重要,之所以仔细将这张六区正版的制作和法二原版对比,其实是想从其中寻找一些启示。在对比中来判断我们需要的六区应该是什么样的。这里难免会想起来六区一些比较尴尬和可笑的例子:不先去想怎么把碟做好,六区的《兄弟连》DVD制作被D版的思路带着团团转,居然想去找北美发行方协商制作韩三那样军包装的《兄弟连》套装,北美发行方没批还一副我尽力了罪不在我的调调,可是他们想过要先把六区《兄弟连》的DVD音画水准做得跟北美一样么?不先去想怎么把碟做好,六区的《超人特攻队》去学三区做了个带玩偶“小杰”的礼盒装,类似的还有六区那套《金刚》DVD礼盒装里那只丑得不行的“猩猩”,舍末逐末的东东六区做了不少。不说包装吧单说碟,《辛德勒名单》六区好容易发了套完整版,音画品质似乎也不赖啊,却发现菜单里的中文我们不认识,原来全是机译的中文菜单,几个花絮选项没一个读得通的。至于其它的什么不可消字幕、音画质量缩水、花絮内容缩水、正片播放中广告满屏幕飞等等就更不用说了。或者又有六区支持者要喊了,你不知道情况,人外国发行方硬要你音画品质缩水的,硬要减你花絮的。可机译的连中国人都读不通的菜单怎么解释?对着国语翻译出来的字幕怎么解释?就算论音画质量,这张六区正版《空中决战》不就是一点也没有比人法国原版缩水么?
  那些垃圾六区正版垃圾在什么地方?其实很简单,垃圾在态度上。借李安导演的话:“成事在天,谋事在人;尽力与没尽力,结果会很不一样。”这张六区弘艺《空中决战》并没有多好,但它完全没有缩水的音画品质,和在菜单、字幕等细节制作上的用心,很大程度上提示了我们六区可以做到的是什么样,六区应该做到的是什么样。甚至经过了上面的讨论,某种程度上这张六区正版D9《空中决战》为我们提供了一个标杆、一把尺。六区正版该什么样?我们来一点点的往前量吧。

PS:封底红色文字部分详细标明了上译译制资料。
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
1楼#
发布于:2006-10-31 15:02
SKY 的话说的对,关键是看好莱坞公司及6区代理商们是否真心想作好6区...否则....  
alix
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-11-15
2楼#
发布于:2006-10-31 15:12
我对6区碟只提一个意见,就是不要在片头强制广告,既不能跳过又不能快进,一打就是6、7分钟,严重影响看碟心情!
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
3楼#
发布于:2006-10-31 15:24
引用第2楼alix2006-10-31 15:12发表的言论:
我对6区碟只提一个意见,就是不要在片头强制广告,既不能跳过又不能快进,一打就是6、7分钟,严重影响看碟心情!


去跟SONY抗议吧········找SONY才找对路····
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
alix
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-11-15
4楼#
发布于:2006-10-31 16:13
找SONY抗议?什么意思。。。。
国内的那些正版音像出的碟大都是这样的,美其名是防止盗版,你买了这样的碟,看的时候难道会很舒服?可能有人喜欢看广告吧。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2006-10-31 16:32
引用第4楼alix2006-10-31 16:13发表的言论:
找SONY抗议?什么意思。。。。
国内的那些正版音像出的碟大都是这样的,美其名是防止盗版,你买了这样的碟,看的时候难道会很舒服?可能有人喜欢看广告吧。


国内发国外大片的都是代理商,碟子的规格他们无法作主~~得看老板的意思,老板让你加就加,不加就不加····泰盛现在代理迪斯尼了,迪斯尼的碟子就不会带广告,我转一下泰盛的内部人士的原话吧:
“这里还是要再三澄清,如果不是SONY的要求,公司也不会冒着这么多DY唾骂的风险放广告上去,毕竟那几个广告估计广告费也不会有多少,泰盛毕竟是做DVD的,又不是电视台或者广告公司...而且现在最新出的产品,只有三金一个牌子的两小段广告了,大家看碟的时候把片子放进去,然后上个洗手间或者去拿饮料零食,回来就刚好过了广告,就能舒舒服服地看了。
迪士尼没有广告,只有SONY的碟有 ”
加广告,其实就是对中国大陆6区的一种歧视~~
至于那些拿到批号就乱发片的垃圾3流“正版”~~~我从来不认为他们是正版···充其量称呼为伪正版········
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
6楼#
发布于:2006-10-31 16:51
弘艺真不错,支持下去,不过我还真不喜欢《空中决战》这部片子。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
alix
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-11-15
7楼#
发布于:2006-10-31 16:55
楼上这么一说,大家就很清楚了。
没人会喜欢看广告的,泰盛也知道“冒着这么多DY唾骂的风险放广告”是不正确的,其他音像商也希望以后都多听听市场上的反映!
nuaalf
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-17
8楼#
发布于:2006-10-31 18:54
楼主老哥你真是专业到家喽!佩服一下子
不过我看上译片是抱着很纯真的喜欢去看的,不会在乎音效的好坏,就跟看那些老上译片一样,喜欢的是配音演员的语声、语调、优美的台词。
但是现在随着科技的日益发达,我想将DVD做的更好是制作方不可推卸的责任,这样不光是对电影的尊重,也是对导演、演员、配音演员、幕后制作人员的尊重,也是对我们这帮喜欢配音、喜欢电影的人的尊重。
《空中决战》确实是一部好电影,我前天看到精装D9,可惜最近银子紧张,所以抱着卑鄙的心态将碟子藏在了一个不起眼的角落, ,再次自我鄙视哈子!!
喜欢法国电影,正如楼主所说的:法国人的浪漫是流淌在血液里的。所以对于法国电影、宝莱坞电影和好莱坞电影,我的痴迷是由强到弱的!
ximigo
  • 最后登录
9楼#
发布于:2006-11-01 00:16
六区只能听好赖乌电影公司的,做的不好是因为人家就不给你好素材,你有脾气么???

SONY加广告是SONY怕自己的电影外销给新加坡(因为六区的碟相比其他区相当便宜了,只所以加药品广告是因为新加坡禁止药片广告)BS下,别的公司都不怕

即便知道市场反映和DY的需求那有怎么样呢,你就是一代理,怎么做得听我(好赖乌)的
游客

返回顶部