阅读:2567回复:21
[转贴]【持续更新】最新消息,由于迪斯尼干预,《加勒比海盗2》将不是上译配音!
具体情况还不知道~~但可以肯定的是,因为迪斯尼方面暂时原因不明的干预,《加勒比海盗2》将不使用上译配音~~!
暂时不知道会如何发展,只能等官方解释了,还需要进一步跟进~! 根据目前的消息说,迪士尼希望找回第一集的原班人马配音,至于最后结果是怎么样就目前还没有确切的消息,因为迪士尼在泰盛发的碟泰盛除了字幕校对跟全碟检查有没有什么BUG之外,其余事情一律美国佬说了算,所以就算这次真的是草台,也只能怪迪士尼... 和加勒比1是一个班底,怀疑为齐克建的班子,算了,有陆揆我就心满意足了,只是可惜了顾奇勇老师的翻译啊! |
|
|
1楼#
发布于:2006-11-24 19:14
你可真厉害,这都知道!
唉!失望了!!我本来因为《加勒比海盗2》能在中国上市兴奋了一下,又以是上译配音就又兴奋了,现在………… |
|
2楼#
发布于:2006-11-24 19:24
很正常,迪士尼有自己专门的配音团队,如果是台湾版的话,自然不会让上译配音了。一贯如此!
|
|
|
3楼#
发布于:2006-11-24 19:35
引用第2楼tnt258于2006-11-24 19:24发表的言论: 你是说可能会让迪士尼内地代表北京张云明的班子负责配音了!!! |
|
4楼#
发布于:2006-11-24 20:31
要是台湾的我就不看了!我不大喜欢台湾的,台湾配音我只喜欢看动画片!
|
|
|
5楼#
发布于:2006-11-24 20:36
什么叫干预?迪斯尼不用干预自己的片,它想让谁配就谁配,应该是不想让上译配了吧,遗憾!
|
|
7楼#
发布于:2006-11-24 21:51
行业竞争么,正常
|
|
|
8楼#
发布于:2006-11-24 21:51
最好是上译,第一集北京的也行,草台就算了吧,还是去买酒区去的了
|
|
|
9楼#
发布于:2006-11-25 09:51
坚决抵制台湾版!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
|
12楼#
发布于:2006-11-25 14:39
第一部的公映版配得还行,重配版就逊色多了,上译也跟迪士尼合作过,这次应该是正常地调动,没什么大不了的!
|
|
|
13楼#
发布于:2006-11-25 15:33
………………唉,结果还是要失望
虽说第一集配得不差(如果是第一集原班人马,肯定不会沦落为草台就是了) 但本来以为可以有上译版本现身的 |
|
|
14楼#
发布于:2006-11-25 18:14
引用第3楼神农氏于2006-11-24 19:35发表的言论: 不是!是台湾的一帮人。 |
|
|
16楼#
发布于:2006-11-25 21:10
泰盛的技术真烂,竟然做成国语2.0的!
|
|
|
18楼#
发布于:2006-11-27 10:37
迪斯尼那边已经证实和加勒比1是一个班底,怀疑为齐克建的班子,算了,有陆揆我就心满意足了,只是可惜了顾奇勇老师的翻译啊!
|
|
|
20楼#
发布于:2006-11-28 16:41
齐克建的班子就不看了,看看他在华纳做的草台,听的让你吐出来。
期待是张云明老师导演。 |
|
|
21楼#
发布于:2006-11-28 17:10
第一部应该是北影的人译的陆揆 齐克建 金永刚等主配的
虽然不是上译的有陆揆也算可以了 只可惜上译的出色声音又要不见天日了 唉! |
|
|