阅读:2936回复:23
[转贴][麒麟]1226消息树:免洗译制经典收藏版
简爱:完整珍藏版 Jane Eyre (1944+1970)
编号:Q-1737 配置:1944年奥森·威尔士、琼·芳登版:韩3 + 上译内参配音 + 上视译制中心配音 + 正版VCD配音 + 台3沙鸥版中文字幕 + 根据上译配音整理中文字幕 1970年乔治·斯科特、萨曼莎·约克版:1区国家电影资料馆无删节完整版 + 上译完整版经典配音 + 约翰·威廉姆斯经典配乐OST + 根据配音整理中文字幕 不日上市,敬请期待! |
|
1楼#
发布于:2006-12-26 20:59
“1970年乔治·斯科特、萨曼莎·约克版:1区国家电影资料馆无删节完整版 + 上译完整版经典配音 + 约翰·威廉姆斯经典配乐OST + 根据配音整理中文字幕”
“1区无删节完整版”+“上译完整版经典配音”这个真是好消息。是不是画质也有提高啊,以前收的YZJD有删节,而且国配也比公映的有所缺失。这些都能改进的话,真是好消息!期待收到的DY报一报啊。 |
|
3楼#
发布于:2006-12-26 21:15
“1970年乔治·斯科特、苏珊娜·约克版:1区国家电影资料馆无删节完整版 + 上译完整版经典配音 + 约翰·威廉姆斯经典配乐OST + 北广(李梓第一人称播讲)、中唱(王玮播讲)双版本录音剪辑 + 根据配音整理中文字幕”
这个是后来修正过的配置,70版应该不是修复过的吧,就是完整点,影片本来就是电视电影 |
|
|
4楼#
发布于:2006-12-26 21:54
我更喜欢1970年乔治·斯科特、苏珊娜·约克版的《简·爱》,因为哪里面有邱岳峰和李梓!
|
|
|
5楼#
发布于:2006-12-26 22:10
引用第4楼译制经典于2006-12-26 21:54发表的言论: 另外的版本里边也有邱岳峰和李梓老师啊?而且李梓老师也配简爱啊? |
|
|
7楼#
发布于:2006-12-26 22:12
引用第4楼译制经典于2006-12-26 21:54发表的言论: 同感, 握个手。 |
|
8楼#
发布于:2006-12-26 22:19
引用第0楼yanjin于2006-12-26 20:41发表的言论: 麒麟开始发彪了!免洗?作梦吧,这种名片有的洗呢,何况盘基寿命有限。 引用第2楼yanjin于2006-12-26 21:06发表的言论: 修复?作梦吧,绝对胶版! 引用第5楼大头龙于2006-12-26 22:10发表的言论: 哪个版本?44?不可能,老邱就配了这个版的! |
|
9楼#
发布于:2006-12-26 22:22
1944版本里邱大师配了校长啊!就是简爱从小上的那个学校的很恶毒的校长
|
|
|
10楼#
发布于:2006-12-26 23:39
QUOTE:
引用第5楼大头龙于2006-12-26 22:10发表的言论: 另外的版本里边也有邱岳峰和李梓老师啊?而且李梓老师也配简爱啊? 哪个版本?44?不可能,老邱就配了这个版的! ——做梦吧!邱岳峰老师在44年版本里,配了学监布罗科赫斯特先生。lideon,你要补的课忒多咧! |
|
|
11楼#
发布于:2006-12-26 23:46
引用第10楼往复人生于2006-12-26 23:39发表的言论: 我是大喇叭,不这么抛个砖头,谁愿意这么积极回应呢?呵呵,感谢楼上两位。 PS:这个课已经补了,通过这种方法补课最受用。炮手们,向我开炮! |
|
12楼#
发布于:2006-12-27 00:43
最近怎么搞的····貌似E品和QL之战快开到这里来了·····
我们只收碟好了···9区碟商的嘴仗···还是留在他们的论坛吧···别吵到这里来了···· |
|
|
13楼#
发布于:2006-12-27 06:52
引用第5楼大头龙于2006-12-26 22:10发表的言论: 但是,邱岳峰老师在另外的版本里,可没有配男主角罗切斯特啊! |
|
|
14楼#
发布于:2006-12-27 07:52
但是,彩版也就是70年代版,罗切斯特与简爱初次见面在庄园里有一段精彩的对话有缺失,不知QL这版有没有缺失。
|
|
|
15楼#
发布于:2006-12-27 11:21
记的原先从简爱走出书房到在会客室与罗切斯特喝酒那段没有了,这次估计要补回来了
|
|
|
16楼#
发布于:2006-12-27 13:11
[quote]:
简爱:完整珍藏版 Jane Eyre (1944+1970) 《简爱》(完整珍藏版),收就一个字。光看封面都想收,洗了YZJD版。 |
|
17楼#
发布于:2006-12-27 19:23
70版到底修复了没有?这是个关键问题。谁看过,证实一下。
|
|
|
19楼#
发布于:2006-12-27 23:53
引用第18楼lideon于2006-12-27 22:12发表的言论: 看了一下,截3幅图,配置音频2.0声道256kbps,视频平均码率:4Mbps,无字幕 [附件] [附件] [附件] |
|
21楼#
发布于:2006-12-28 02:20
引用第20楼梦回童年于2006-12-28 01:27发表的言论: 还真从来没听过简爱的OST,没意思。 我再补充一个:刚刚看完,配音演员里面有个叫简化的,应该是“尚华”吧,正版就这种制作态度?这可是原则问题! [附件] |
|
22楼#
发布于:2006-12-28 08:35
楼上,是正确的,原是有个配音演员叫简华.
|
|
|
23楼#
发布于:2006-12-30 02:33
引用第22楼暗夜中的伯爵于2006-12-28 08:35发表的言论: 楼上错误~ 详细译制人员名单: 上海电影译制厂1975年译制,1979年6月全国公映 翻译:陈叙一 译制导演:陈叙一、孙渝烽 录音:何祖康 剪辑:谢铃烨 剧中人物及配音演员表 简爱——配音:李梓 罗切斯特——配音:邱岳峰 菲尔法克斯太太——配音:苏秀 少女简——配音:刘广宁 英格拉姆小姐——配音:赵慎之 阿黛尔——配音:于芳 布洛克赫斯特——配音:富润生 史凯契尔德小姐——配音:潘我源 坦波儿小姐——配音:张玉萍 车夫约翰——配音:于鼎 教堂牧师——配音:胡庆汉 梅森——配音:伍经纬 圣约翰——配音:尚华 英格拉姆的父母——配音:于鼎、张同凝 所以应该是“尚华”ok? |
|