冬语
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-06-23
阅读:1874回复:6

FH-108《希茜公主》是完整上译国配吗?

楼主#
更多 发布于:2007-01-15 13:54
  下面是截自碟报:
编号:FH-108
片名:希茜公主/Sissi(1955,1956,1957,三部曲数码修复收藏版)3D9
希茜公主/Sissi +年轻的皇后/Die junge Kaiserin+皇后的命运/Schicksalsjahre einer Kaiserin
配置:传奇女星罗密·施耐德风情万种倾倒亿万观众代表作终有DVD终结版本,FH扫除市面一切拼凑垃圾配音版本,独家完整呈献三部曲全部上译经典配音,再现一代银幕传奇。FH版《希茜公主》、《年轻的皇后》、《皇后的命运》系采用德国二区KINOWELT新发数字修复皇家版本,集成全球所有《希茜三部曲》DVD精华,全部正片字幕分别根据英文字幕(来自巴西版1、2集)、西班牙语字幕(来自墨西哥版三部曲)、法语对白(来自法国二区三部曲)、意大利语字幕(意大利二区三部曲)及德语字幕(德二三部曲黄金版及皇家版)审校译制,全部花絮按照德二皇家版及意大利二区版德意字幕译制。真正银幕传奇,真正国配经典,真正终极收藏。


是真的吗?有谁知道?
1楼#
发布于:2007-01-15 14:50
这个我来说说,因为《茜茜公主》三部曲在国内上映的时候,是有删节的,去年全美译制经典出了一版完整国配版本,但是到了情节删节的地方还用的是东方丽人的配音,这个是没有办法的。原片是这样的,要一条完整的配音是不可能的
冬语
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-06-23
2楼#
发布于:2007-01-15 15:11
引用第1楼米兰达2007-1-15 14:50发表的言论:
这个我来说说,因为《茜茜公主》三部曲在国内上映的时候,是有删节的,去年全美译制经典出了一版完整国配版本,但是到了情节删节的地方还用的是东方丽人的配音,这个是没有办法的。原片是这样的,要一条完整的配音是不可能的


我认为你说的有误,我在小时候看到的是完整的配音版本,并没有删减,例如在电报亭的那一段童自荣和于鼎的配音,我手里就有这部分的配音片断,所以说在国内公映时是没有删减的,而且本片没什么好删减的地方,只不过有些配音片断比较难搞到罢了。
yn123
  • 最后登录
3楼#
发布于:2007-01-15 15:54
好像也不完整
像第二部电报亭一段也不全
据说全美的第二版是最好的
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区居民
4楼#
发布于:2007-01-15 16:46
也是不完整的,碟报是在吹牛。
配音网——一个来了就不想走的家。
yn123
  • 最后登录
5楼#
发布于:2007-01-17 09:34
引用第4楼往复人生2007-1-15 16:46发表的言论:
也是不完整的,碟报是在吹牛。

大哥 我说得是最好的 不是完整的   笑
njjnwj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-03-26
6楼#
发布于:2007-01-19 10:40
FH这片的国配效果很差,背景杂讯太多,我下载的一个dvdrip版本的挺好的,国配背景干净、清晰
游客

返回顶部