阅读:1280回复:7
[分享]双声道的《追捕》
托人购买的影碟终于到手了。昨晚我看了《追捕》,因为很想再睹高仓健当年的风采,更希望再听到毕克那天衣无缝的配音。当啦呀啦这熟悉的电子音乐响起时,我的心里有一种莫名的感动。我想和我一样出生在70年代,听着这些声音长大,并深深热爱译制片的人都会理解我当时的心情。可是,令我纳闷的是,电影放了三段了,不要说毕克的声音了,就是一个上译的声音我都没听出来。我看了看封套也没看出什么,就在这时,电影放到杜丘在山林里救真由美的情节,真由美大唤“救命啊”,我听出来了是丁建华的声音。当时,暂且把疑虑放在一边,继续观赏电影。可是,电影放到一半的时候,比之前更奇怪的现象出现了,起先是为真由美父亲配音的富润生变成戴学庐了,之后,一会儿是上译原班的声音,一会儿变成别人的了。我实在按耐不住了,打电话给朋友,巧的是她也纳闷着呢!于是,我让她打电话问她朋友,回答是这部影碟是双声道,有两个国语版本,对方再三打招呼,说《追捕》很紧俏的,实在是抱歉,并叫我们多调调。哎,还有什么好调的啊,它是自动变声道的啊!我安慰朋友说,不要紧,有总比没有好。先凑合着吧,有机会再买“正宗”的!说是这么说,我在心里祈祷待会儿堂塔医生出来了,可千万变到上译的啊,我可想听邱岳峰的声音了,他可是我的“偶声”啊!好在影碟还算争气,堂塔的所有戏里只有小部分是陌生版本的配音。真是不比不知道,一比吓一跳!我想肯定不是先入为主的原因,虽然也是四声到位,吐字清晰,抑扬顿挫,可是感觉就是怪怪的。毕克的配音连高仓健都认可的,他还希望毕克为他的《铁道员》配音,可惜的是毕克的去世,让他成为一个遗憾。影片自始贯终的电子音乐让我印象深刻估计也是这部电影把电子音乐引进国内,使其风靡了好长一段时间。影片中最精彩的两个片段是杜丘开飞机在空中盘旋,失村带队来缉拿围捕他,真由美和她父亲在地面为他捏把汗的情节,另一个就是新宿街头,真由美放马转移警察视线,解救真由美。中野良子从现今的角度来看,绝对算不上漂亮。但是她把真由美的纯、野、烈、勇、痴演活了。尤其是在山洞和马上对杜丘说的“我喜欢你”,带点羞涩,带点率真,中野良子把握得很好!至于高仓健的演技就不多说了。影片公映后,还为国内的市场带来好长时间的流行风潮,杜丘的风衣,杜丘和失村的风衣,失村的大鬓角,真由美的贝蕾帽等等。最后我提醒大家,我的双声道《追捕》是珠海特区音像出版社出版的,如果你也介意双声道的话,那购买时请注意了!
|
|
1楼#
发布于:2007-02-03 20:18
《追捕》公映有删节,所以上译没配的地方用某条草台补上了。
|
|
|
2楼#
发布于:2007-02-03 20:28
早就尽人皆知了~~~
|
|
|
3楼#
发布于:2007-02-03 20:47
我收过全美的 双国配(上译与央视)删片处用的央视国配补上的
市面上应该全是此版声轨 |
|
|
5楼#
发布于:2007-02-03 21:41
楼主买的是多少个MONEY
|
|
|
6楼#
发布于:2007-02-04 03:18
引用第3楼landman于2007-2-3 20:47发表的言论: 这是第一版····后来又出了一版,上译音轨删除处是原声···这条上译音轨比第一版好一点 |
|
|