阅读:1541回复:5
汇报昨天收的《忍》《王者之心》《无间行者》。
《忍》广州佳华的简装正版,上译5.1配音,大概听了一下,似乎有几处的台词有些问题,不太口语化,不过能在资金和时间都非常有限的条件下配成这样已经相当不错了。
WX编号1037的《王者之心》,带清晰公映配音,估计是D自正版DVD,还没看全片,不过倒着看了看,感觉是一部大闷片。 WX编号1047的《无间行者》,带6区配音,配的极其烂,基本上是照着字幕念白的,有好多地方完全不像人话,不知道是哪儿配的,不会又是广东的草台帮吧。我一直就想问问这帮人,他们配完的东西自己听不听。按理说配音从某种角度上也是个技术活儿,是熟能生巧的,就算水平再次,配多了也应该越配越好啊,可这帮人我感觉是越干越抽抽,尤其是那几个广东草台帮的主力,老能在草台配音里听见他们的声音,现在已经是一听就反胃了,极其厌恶,真想把他们从电视里拽出来左右开攻1200个大嘴巴。 汇报完毕!! |
|
1楼#
发布于:2007-05-13 14:28
《甲贺忍法帖》还有几处前言不搭后语的地方呢
《王者之心》基本上很白吃,和同学看的,三天就上床,哎,现在的年轻人啊! 《无间道风云》我就嘛也不说了! |
|
|
2楼#
发布于:2007-05-13 17:00
《王者之心》也是广州佳华发行的~~
|
|
|
3楼#
发布于:2007-05-13 17:08
也许是日语本身的问题也说不定。毕竟人家日本人说的话翻译成中文本来就不怎么容易~
|
|
|
4楼#
发布于:2007-05-14 01:05
高全盛那帮人也就是混饭吃的,搞了十来年的草台,基本上是原地踏步,一想起草台版《真实的谎言》、《魔戒》、《星战前传III》我就恶心。
|
|
|
5楼#
发布于:2007-05-14 11:33
引用第4楼提尔皮茨于2007-5-14 01:05发表的言论: 原来草台的《真实谎言》就是他们搞出来的呀,佩服佩服。 |
|