阅读:1971回复:7

关于虎口脱险火车上德国军官那一段

楼主#
更多 发布于:2008-02-08 14:57
很多朋友说碟没有配音,只有字幕。但是我记得,在九十年代中期,曾经电影院放老片时又去又看过两三遍,那一段电影院放的也是没有配音的,甚至连字幕都没有,德国军官说的话是法语,伞兵不懂,只能看木偶剧团那姑娘给他提示,后来被人撞了一下猛然忘了身份说了句“对不起”,原作里是用英语说的,因此暴露了身份,公映这一句是施融配的,也是这一段唯一的一句配音。

    当时感觉这一段是故意不配音也不留字幕的,为了表达剧情的需要  
  
    有去影院看过的朋友么?回忆一下是不是这样?
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
1楼#
发布于:2008-02-08 15:43
我有胶片版VCD,是这样的。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
2楼#
发布于:2008-02-08 17:20
这一段戏涉及三国语言:英、法、德,都配成普通话怕观众迷糊。
配音网——一个来了就不想走的家。
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
3楼#
发布于:2008-02-08 17:22
不配音是对的,不打字幕做得欠缺了。
配音网——一个来了就不想走的家。
4楼#
发布于:2008-02-08 17:28
确实是,弄得我当时根本不知道那个德国军官后来说的是什么,前面的和伞兵一起猜出了是要调料,呵呵
5楼#
发布于:2008-02-09 21:44
偶买的DVD国配版这一段也没字幕。。
6楼#
发布于:2008-02-10 14:06
全美D9译出了字幕,我收了  
xuej
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-06-30
  • 优秀管理员
  • 社区居民
7楼#
发布于:2008-02-11 18:00
最近在调此片的音轨,感觉这样处理非常好
游客

返回顶部