奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
阅读:2670回复:16

昨日晚北京电视台播放了经典影片《苔丝》,那配音真叫。。。。

楼主#
更多 发布于:2008-10-15 16:51
鬼哭狼嚎版,又把上译的经典给亵渎了一番,我看糟践完了所有经典是否该把自己配得再糟践一遍。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
1楼#
发布于:2008-10-15 16:59
别这么说,很多人认为重配是艺术啊
上译的音轨让电视台放很贵的,嘿嘿
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
老片
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-10-24
  • 贴图大奖
2楼#
发布于:2008-10-15 17:32
引用第1楼电影粉丝于2008-10-15 16:59发表的  :
别这么说,很多人认为重配是艺术啊
上译的音轨让电视台放很贵的,嘿嘿


朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
3楼#
发布于:2008-10-15 19:55
引用第1楼电影粉丝于2008-10-15 16:59发表的  :
别这么说,很多人认为重配是艺术啊
上译的音轨让电视台放很贵的,嘿嘿

粉丝说的都有道理!
重配也是劳动,是劳动就得肯定一下,重配不是配音演员的错,配音质量另当别论,更何况重配成为经典的例子不胜枚举,所以,不能一棒子打死人家
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
雨竹
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-18
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2008-10-15 20:48
可能是有版权费哟,唉!知识保护,不是讲分享就能分享得了。
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
5楼#
发布于:2008-10-16 12:00
重配分质量,如果配得烂何必播又何必配呢,别忘了我们是被动的付费看电视,没得选择的,这相当于强加给观众,我说我选择别的台不看这个,但我又是付费了的,这对观众不公平。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
6楼#
发布于:2008-10-16 12:03
引用第5楼奥兰多于2008-10-16 12:00发表的  :
重配分质量,如果配得烂何必播又何必配呢,别忘了我们是被动的付费看电视,没得选择的,这相当于强加给观众,我说我选择别的台不看这个,但我又是付费了的,这对观众不公平。

没错,在你的眼里这配音很烂
可在某些人的眼里,这绝对是艺术品,而且要发出详细的配音“艺术家”名单,品味一番,嘿嘿
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
7楼#
发布于:2008-10-16 22:39
重配的很便宜么?也怪不得他们不好好配了。
dafr
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-09-16
8楼#
发布于:2008-10-17 11:07
那天我也看了一眼,听了两句。还凑合吧,水平应该在央六重配的《罗马假日》之上。当然跟上译的《苔丝》不能比。
“如果说,拍吴宇森的电影是一种享受的话,我同意。如果说,同周润发拍电影更加是一种享受的话,我更加同意。理由就是,他真的是一位超级的偶像兼一位超级的演员。再多点掌声,给我最深爱的发哥!”——张国荣
dafr
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-09-16
9楼#
发布于:2008-10-17 11:07
那天我也看了一眼,听了两句。还凑合吧,水平应该在央六重配的《罗马假日》之上。当然跟上译的《苔丝》不能比。
“如果说,拍吴宇森的电影是一种享受的话,我同意。如果说,同周润发拍电影更加是一种享受的话,我更加同意。理由就是,他真的是一位超级的偶像兼一位超级的演员。再多点掌声,给我最深爱的发哥!”——张国荣
10楼#
发布于:2008-10-17 16:22
引用楼主奥兰多于2008-10-15 16:51发表的 昨日晚北京电视台播放了经典影片《苔丝》,那配音真叫。。。。 :
鬼哭狼嚎版,又把上译的经典给亵渎了一番,我看糟践完了所有经典是否该把自己配得再糟践一遍。

没办法,我们要学会忍受痛苦
11楼#
发布于:2008-10-17 16:37
“重配成为经典”?这种说法实在是本末倒置!我们不禁要问,重配的动机到底是什么?!重配的《苔丝》我看过,重配的《巴黎圣母院》我看过,那是什么?是糟蹋经典!我可以告诉各位朋友,我是一名英语老师,我对照比较过上译版本和其它版本的汉译版,后者的翻译,配音质量简直是令人啼笑皆非!那些重配所用的台词有本事就不要用“上译”的劳动成果,另起炉灶,可是这“灶”实在是豆腐渣工程!
12楼#
发布于:2008-10-17 16:37
    说重配好的,只有两种情况:1、审美严重有问题。2、自己就是搞重配的!
13楼#
发布于:2008-10-17 18:37
如果,真因为没钱非得重配的话,那也得找些声音好的吧,找些普通话标准的吧,不知道从哪个犄角旮旯里弄来几个社会混混去重配上译的作品,这不是在强奸听众的耳朵的同时,又对其精神上的打击吗?而且,这些人脸皮就那么厚吗?就好意思去重配上译的作品?借一句台词说,人得知道廉耻,不能什么都干
14楼#
发布于:2008-10-20 08:52
“没钱非得重配”?可是干嘛要重配?!如果是以前配得不好,配得一团糟,现在来返工,那是另一回事,可是它们(上译作品)是公认的经典啊!现在来“重配”,来糟蹋经典,不觉得无聊又无耻吗?!说得轻些,那些热衷于“重配”的人,不觉得这是“费力不讨好”吗?!欢迎来辩!!!——贵州“上译”迷 丹尼
15楼#
发布于:2008-10-20 09:00
    重配的,摸着良心想一想,这样做,对得起上译老艺术家吗?败坏了上译的名声不说,也严重伤害了老艺术家的心!一边在公众场合大赞童老师的配音如何好,背地里却挖空心思将童老师所有影片重配一遍,口是心非、虚假且无耻!

    当然,在公众场合抵毁童老师配音的,也不在少数!观众不是三岁小孩,有自己的判断力,谁配得好,谁配得差,难道由重配者说了算?把上译配音全都抹掉,重配片就能成经典了?小丑就是小丑,永远成不了气候!想配音的,有本事发出自己的声音,和上译好好较量,不要一味恶劣地模仿!

    你们的存在,使观众对中国配音产生误解,以为这就是大名鼎鼎的上译的代表作,你们丢掉了自己的尊严、道德和良知,换来的是观众对配音的绝望,译制片观众的流失!中国译制片的衰落,并不全是被原版片打倒的,难道你们就没有责任?非常、十分、以及极其地鄙视重配行为!
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
16楼#
发布于:2008-10-20 10:09
支持楼上的观点  
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
游客

返回顶部