阅读:1518回复:15
泰盛出的《玩具总动员3》是童老师的配音吗?
如图
图片:www.jpg |
|
|
1楼#
发布于:2013-02-17 18:42
回头帮你问问了解迪斯尼的。
|
|
|
2楼#
发布于:2013-02-17 19:01
帮你问了,是普通话版本不是国语的。是童老师那个版本
|
|
|
3楼#
发布于:2013-02-18 11:38
|
|
|
4楼#
发布于:2013-02-18 15:10
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:帮你问了,是普通话版本不是国语的。是童老师那个版本 这真是个前所未见的好回答!是不是看见任何一块小舢板也不放过的意思?! 别介意,开个玩笑而已。谢谢告知。 |
|
7楼#
发布于:2013-02-18 18:31
回 杰克尔大夫 的帖子
杰克尔大夫:这真是个前所未见的好回答!是不是看见任何一块小舢板也不放过的意思?! 虽然没看明白意思但不管是开玩笑还是不是开玩笑都接受。哈哈哈哈哈 =) |
|
|
8楼#
发布于:2013-02-18 18:32
|
|
|
9楼#
发布于:2013-02-19 18:26
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:虽然没看明白意思但不管是开玩笑还是不是开玩笑都接受。哈哈哈哈哈 =) (2013-2-18 18:31) 别误会。我是指你的意思可能是指不管什么版本都别错过,这样就很有可能收到童自荣老师的配音版本。我只是借用了《虎、虎、虎》里的一句台词而已。它的意思也应该不放过。你自己可以去核实的呀。绝无不敬之意。也许有点不合时宜,那我先道个歉。对不起! |
|
10楼#
发布于:2013-02-19 19:18
回 杰克尔大夫 的帖子
杰克尔大夫:别误会。我是指你的意思可能是指不管什么版本都别错过,这样就很有可能收到童自荣老师的配音版本。我只是借用了《虎、虎、虎》里的一句台词而已。它的意思也应该不放过。你自己可以去核实的呀。绝无不敬之意。也许有点不合时宜,那我先道个歉。对不起! (2013-2-19 18:26) 没事儿。哈哈哈。压根儿没想那么多就是没看明白而已。:P 我买的是盗版蓝光的,双国配。对于正版DVD不清楚去帮楼主问了一个了解迪斯尼出版物的人,举手之劳。 这个我买的盗版蓝光是港版的。所有场景的英文都进行了汉化。比如招牌,箱子上的文字等。 又,普通话版本的熊抱哥我不大清楚是谁,国语版本的是孙德成老师,以前也配过『狮子王』里面的沙祖,『戏说乾隆』中的乾隆等,老师在去年9月因为肝癌已经过世了。 |
|
|
11楼#
发布于:2013-02-22 20:10
感觉迪士尼对内地国语配音还是蛮重视的,基本上都是用公映配音
最赞的是加勒比海盗2没公映还是请了原班人马配音,狂赞一个! |
|
|
12楼#
发布于:2013-02-22 20:20
回 3020313 的帖子
3020313:感觉迪士尼对内地国语配音还是蛮重视的,基本上都是用公映配音 这个要赞的,确实很少见。影片没公映,但是为一部影碟配音,请到公映级别的原班人马。 虽然我个人觉得某些台词翻译有点问题。 |
|
13楼#
发布于:2013-02-22 22:20
回 3020313 的帖子
3020313:感觉迪士尼对内地国语配音还是蛮重视的,基本上都是用公映配音 可惜加勒比海盗1的DVD收录的不是公映配音,而是重配版,而且重配无论阵容和翻译跟公映版都有很大差别。 |
|
|