阅读:3232回复:25
紧跟时代的泰盛“文化”!
老早以前就收了泰盛的全民超人,一直没有时间看,今天看了一下,泰盛的字幕越来越帅,如果我们的思想不跟网络接轨的话,很容易出现代沟!看了十分钟,发几个小图,相信有不少朋友已经知道,给那些不知道的朋友尝尝鲜!
图片:KMP-DVD[(007003)20-01-03].JPG 图片:KMP-DVD[(007108)20-01-21].JPG 图片:KMP-DVD[(008672)20-02-44].JPG 图片:KMP-DVD[(011394)20-04-53].JPG 图片:KMP-DVD[(018162)20-09-38].JPG 图片:KMP-DVD[(018384)20-09-59].JPG |
|
1楼#
发布于:2009-02-18 20:44
这个字幕翻译的很搞笑,哈哈哈!
楼主买的一定是D5。 |
|
|
3楼#
发布于:2009-02-18 21:04
引用第2楼冷心于2009-2-18 20:57发表的 : 5和9的屏幕比例不一样。 |
|
|
4楼#
发布于:2009-02-18 21:18
这字幕,就是泰盛的作品?无语了。。。。。。。。。
|
|
|
5楼#
发布于:2009-02-18 21:28
买了泰盛的D5,当时字幕的吸引度超过了配音,泰盛真牛逼!
不过,还是应该严谨一些的好,或者再增加一条与配音相符的字幕才对。 |
|
7楼#
发布于:2009-02-19 09:56
我顶,收一个小五吧。
|
|
|
8楼#
发布于:2009-02-19 10:28
这字幕翻得有点过,字幕一直是泰盛的弱项,还时不时的出现错字,有的貌似是听着配音打的,就这样还会有错字!
再说一个不光泰盛有的错误:就是"干嘛",这两个字经常有人用错,写成"干吗",大错特错!! "干嘛"是表示干什么的意思,"干吗"是表示干不干的意思,可恶,连CCTV都用错,现在到底还有没有人重视我们的民族语言! |
|
9楼#
发布于:2009-02-19 12:58
引用第3楼提尔皮茨于2009-2-18 21:04发表的 : 字幕一样吗? |
|
10楼#
发布于:2009-02-19 13:00
引用第10楼hwang于2009-2-19 12:58发表的 : 一样。 |
|
|
12楼#
发布于:2009-02-19 15:48
引用第9楼lee1020于2009-2-19 11:24发表的 : 网坛高手,就差把小沈阳也搞上去了 |
|
|
15楼#
发布于:2009-02-19 16:47
翻译真强啊!哈哈
|
|
17楼#
发布于:2009-02-20 23:25
这种类型的电影配这样的字幕其实挺合适啊
泰盛配音不行,这样做字幕还是值得鼓励的,不过估计目的都是为了省钱。我琢磨着可能是找了帮学生做的 |
|
19楼#
发布于:2009-02-21 08:07
引用第18楼现下翻于2009-2-20 23:25发表的 : 估计都是一帮子85后的时尚青年翻译的 |
|
|
20楼#
发布于:2009-02-21 09:55
呵呵,这条字幕是我亲自做的,有人不喜欢没什么大碍,对于这样一个影片,从其风格入手,对字幕搞一点花样,也未尝不是一个好的尝试,家庭娱乐产品要的就是娱乐,要严谨可以去看辞海嘛
|
|
21楼#
发布于:2009-02-21 10:19
引用第21楼泰平盛世2号于2009-2-21 09:55发表的 : 哈哈,确实翻的挺有意思 老弟今年多大? |
|
|
22楼#
发布于:2009-02-23 10:48
引用第18楼现下翻于2009-2-20 23:25发表的 :想问下,为什么说泰盛的配音不行呢? |
|
23楼#
发布于:2009-02-23 17:57
引用第23楼jojojin于2009-2-23 10:48发表的 : 呵呵,有一段草台的比较多 |
|
24楼#
发布于:2009-02-23 17:58
引用第21楼泰平盛世2号于2009-2-21 09:55发表的 : 我觉得这些词儿挺合适,因为这部片本来就有很多俚语。 |
|