阅读:4540回复:39
买到带上译配音《未来世界》附加《西部乐园》碟名《翡翠窝大阴谋》
英皇出品:编号:EE-1620
独家英国二区+《血洗乐园》 片名:《翡翠窝大阴谋》 |
|
2楼#
发布于:2009-05-29 18:15
引用楼主逯斯年于2009-5-29 18:04发表的 买到带上译配音《未来世界》附加《西部乐园》碟名《翡翠窝大阴谋》 : ? 上译配音的?全吗? 血洗乐园是长影配的 续集未来世界是上译配的 |
|
|
3楼#
发布于:2009-05-29 19:09
http://item.taobao.com/auction/item_detail-0db1-3f4f4d8351aee2b3220c3bbd865169fa.jhtml?cm_cat=0
英皇《未来世界 / 翡翠窝大阴谋》英国二区 (EE-1620) 此片曾在改革开放初的中国大陆上映,是《钻石宫》(Westworld)的续集,由彼得·方达、尤·伯连纳、布莱思·丹纳等主演。该片在内容上没有上集那么新奇热闹,但在剧情上增加了悬念性,高潮戏亦拍得相当紧张刺激。片中有美国NASA的外景镜头。讲述阴谋者借机械人乐园再次开幕之际,以机械人取代来参观的巨商政要,企图藉此控制全世界,不料他们的野心被两名记者予以揭穿。描述公园机器人渗透进人类社会。西部世界的机器人再次出现,这次是在一个奇妙的未来,每个人都有一个机器仆人、机器朋友或机器情人(有偿的)。不过这次制作人不再囿于家庭游览的主题公园。现在他们把视线投向地球的主宰权。被狞笑的邪恶Duffy领导,未来世界的机器人和代表重建了旧的西部世界和中世纪娱乐中心,并发明了新的模拟空间旅行装置。一对记者和一个国际商人旅行团一道,受邀请游览新设施。多疑的作家不久揭穿了制造团里显贵人物的机器人副本,并由伪冒者代他们在人类世界发号施令的邪恶计划。 英国2区+国语配音 |
|
4楼#
发布于:2009-05-29 19:11
引用楼主逯斯年于2009-5-29 18:04发表的 买到带上译配音《未来世界》附加《西部乐园》碟名《翡翠窝大阴谋》 : 上译配音完整吗? |
|
7楼#
发布于:2009-05-30 17:05
就想知道《未来世界》配音全不全?呵呵。有没有人回答一下。
|
|
9楼#
发布于:2009-05-30 19:18
究竟是《未来世界》还是《翡翠窝大阴谋》,还是二合一?
|
|
|
11楼#
发布于:2009-05-30 20:16
引用第9楼猫鼠游戏于2009-5-30 19:18发表的 : 二合一 |
|
12楼#
发布于:2009-05-30 21:34
《未来世界》就是《翡翠窝大阴谋》,future world谐音翡翠窝,未来世界合成了西部世界,也就是血洗乐园
|
|
13楼#
发布于:2009-05-30 21:39
要搞清楚,上译的未来世界版本YZJD都没有出。我怀疑?
|
|
|
14楼#
发布于:2009-05-30 22:54
《翡翠窝大阴谋》,确实是上译配音,开头部分有译制人员名单,头一个就是童自荣
|
|
15楼#
发布于:2009-05-30 23:30
引用第14楼爱琴海的水手于2009-5-30 22:54发表的 : 看来得收了! |
|
16楼#
发布于:2009-05-31 12:07
就是坛里网友合成的上译录音剪辑+其他机构配音+英语原音的音轨,而且菜单只有未来世界的播放选项,要在主菜单界面摁下“上方”键才能播放《血洗乐园》。总而言之,就是把坛里发过的《未来世界》与D9的《血洗乐园》压缩在一张D9上。
|
|
|
18楼#
发布于:2009-05-31 20:23
引用第14楼爱琴海的水手于2009-5-30 22:54发表的 : 译制人员名单的字幕做的真是无语了! 配音音轨部分可能是用的电影录音剪辑录音(有时不清晰)。是否完整没从头到尾仔细看,所以不清楚! |
|
19楼#
发布于:2009-06-01 07:25
引用第18楼老片于2009-5-31 20:23发表的 : 童志容、李兹、邱月风、余顶......? 这是哪个脑残做的字幕 |
|
20楼#
发布于:2009-06-01 07:46
估计是,盗版商不熟悉上译老师们的名字(更谈不上声音),支持18楼的观点。
|
|
|
23楼#
发布于:2009-06-02 17:27
引用第18楼老片于2009-5-31 20:23发表的 : 这碟商也太脑残了吧? 由此,我不得不怀疑该片用的是不是上译的配音,因为本片除上译版外还有另一版完整的配音(市面上曾经流通过) |
|
|
24楼#
发布于:2009-06-02 18:28
引用第19楼碟影虫虫于2009-6-1 07:25发表的 : 连大名鼎鼎的几位配音艺术大师的名字都写错,这种碟?还有什么意义啊! 建议1元人民币一张就可以了! |
|
25楼#
发布于:2009-06-02 18:29
引用第23楼歌剧魅影于2009-6-2 17:27发表的 : 确实是上译配音的! |
|
26楼#
发布于:2009-06-02 18:34
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
28楼#
发布于:2009-06-03 21:25
现在的字幕也喜欢玩非主流,别字普遍化。
|
|
34楼#
发布于:2009-06-05 21:05
引用第25楼老片于2009-6-2 18:29发表的 : 你看了?不是剪辑合成?真这样值得收藏了! |
|
|
35楼#
发布于:2009-06-05 21:30
引用第34楼dongzhiyi于2009-6-5 21:05发表的 : 看了!剪辑合成不清楚是否是(没明白?)!但确实是上译配音!!! |
|
37楼#
发布于:2009-06-07 18:36
这字幕分明是在有意作践上译嘛,这种东西还能让人收吗?!
|
|
|
38楼#
发布于:2009-06-09 10:40
同意楼上的观点, 把老艺术家们的名字都写错了, 太不能让人原谅了, 原先想买的, 现在暂缓吧, 否则就有瑕疵了
|
|
39楼#
发布于:2009-06-10 12:29
这种名单看了恶心,况且又是录音剪辑,绝对不会买。
|
|
|