阅读:2210回复:11
偶得《天使与魔鬼》与《博物馆奇妙夜2》简D5《天使与魔鬼》与《博物馆奇妙夜2》简D5版 前者《天使与魔鬼》字幕有趣之处“罗伯特·兰登”能写成“郎盾”,碟片上写有“长春电影制片厂银声音像出版社”中圈还有“天使与魔鬼”暗字,中文注“英国2区DVD版”。 后者《博物馆奇妙夜2》在仿“蓝光”封套上写“国语配音”其实没有,一个英语外另一个好象是俄语的音轨。 这两个D5的片片朋友们收到否? |
|
|
1楼#
发布于:2009-06-28 23:00
我买的ZB的《博物馆奇妙夜2》,带上译国配,稍有空旷感,但周围无杂音。
|
|
4楼#
发布于:2009-06-29 07:58
谢楼主分享天使与魔鬼
|
|
7楼#
发布于:2009-06-29 18:02
我买的ZB的《天使与魔鬼》英语原声不是内录的,就是纯D的
|
|
8楼#
发布于:2009-06-30 22:43
楼上诸位提的“内录的”、“纯D”、“听力障碍版”容易引出歧义。
“内录的”可理解为电影院内用自己设备录的“空旷音”; “纯D”可理解为纯DVD,也可当作纯“盗”; “听力障碍版”或许是对于“快版”2.0声道的歧视吧? 试想刚出现录象带、VCD的年代,能听到两边喇叭发出不同声音就会惊叫起来。当“购碟族”津津乐道享用5.1时,更年轻的“下载族”会嘲笑他们过失、老土了,他们的格言是“我们从不买碟!” 偶主要是对《天使与魔鬼》在中国的尴尬处境来谈这个片片的意义的。至于发片速度,从美国首映5.15,上海电影节6.21国内唯一场次看,6月底看到“完整版”已经不易,此碟画面、音频照俺的评价:“尚可”。 |
|
|
9楼#
发布于:2009-07-01 12:36
我就等蓝光的出来了,哈哈
|
|
|
10楼#
发布于:2009-07-02 18:27
引用第9楼弋舟于2009-6-30 22:43发表的 : 听力障碍版的理解有误 国外很多电影院的座椅有为听力障碍人士设置的立体声耳机插孔,里面输出的就是影片音轨,D商用录制设备接驳这个耳机输出孔,获得2.0的声道 |
|
11楼#
发布于:2009-07-02 19:59
想当年,网上曾经流传过《达芬奇密码》的偷录版,还是香港公映字幕版的画面呢,后来草台班子照着字幕念了一遍,现在倒好,这片子香港公映好久了,也没见个偷录字幕版的,D版DVD的字幕翻译太脑残了,时有时无的
|
|
|