dick
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:2459回复:8

皇马的碟报想出新反倒出洋相

楼主#
更多 发布于:2010-02-23 20:06
来看看皇马最新的碟报:

HK-2744《玫瑰花与水晶鞋》The Slipper and the Rose
[配置]一区特别版+上译完整国语+精彩花絮
[音频]英5.1-448,英2.0-192,英导评2.0-192
[字幕]英,中文2条

上译经典,主要配音演员有童自荣、施融、毕克、邱岳峰、丁建华、富润生、赵慎之、 程晓桦等

呵呵,无论是原片名还是国内公映时的译名都应该是《水晶鞋与玫瑰花》,不知道为什么到了皇马这里就变成《玫瑰花与水晶鞋》了。
老片
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-10-24
  • 贴图大奖
1楼#
发布于:2010-02-23 20:23
   
和谐人
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-26
2楼#
发布于:2010-02-23 21:57
皇马越来越搞笑了。
听草配,生不如死;听央配,聊胜于无!
勇作
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
3楼#
发布于:2010-02-23 23:13
这不是皇马的独创,国内公映时的译名是叫《水晶鞋与玫瑰花》,可当年全美译制精典碟片也是《玫瑰花与水晶鞋》。
“翻译要有味,配音要有神。”
lrgyoushan
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-17
4楼#
发布于:2010-02-24 00:58
以谬传谬~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
5楼#
发布于:2010-02-24 04:49
我觉的这不是什么洋相,现在网络打出《水晶鞋与玫瑰花》,找不到出几个,打《玫瑰花与水晶鞋》一大堆,这可能是翻译顺序倒差的的结果,少见了!
6楼#
发布于:2010-02-24 04:53
我正要恳求此片呢,管他怎么倒只求有大大们发片,现在的译制名有好几种,我都有重下的好多了,不奇怪,不好意思!求发发发发发发发!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
猫鼠游戏
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-08-24
  • 社区居民
7楼#
发布于:2010-02-24 09:01
当年麒麟和E品出的碟片也标名《玫瑰花与水晶鞋》,倒是全美译制精典叫法正确为《水晶鞋与玫瑰花》。看来皇马不是出洋相,而是复制麒麟和E品!
[fly][b]再经典不过的电影,再熟悉不过的声音,上译的每个配音,一生都不会在我脑海中磨灭。[/b][/fly]
真水无味
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-02
8楼#
发布于:2010-02-24 16:02
全美早出过了.........
游客

返回顶部