阅读:2524回复:5
通缉一下皇马上译配音日本故事片《社葬》(又名《内幕交易》)前几天看了皇马新出的上译《社葬》,相对于老版,D5变成了D9,画面质量有所提高,增加了预告片,最大的亮点是加上了上译国配,其实就是冲着这个买的。乔榛的鹫尾配的不错,丁建华老师的妈妈桑略有些逊色,感觉调有点高了,没有把妈妈桑特有的气质配出来,和原声对比差别明显。我对九十年代初上译的演员不太熟悉,希望高人能够提供一份配音对照表。 本DVD最大的问题是音轨和字幕的制作,本片后半部分对原片进行了大量的删节,包括一些当时需要和谐的部分,得有二十分钟以上,虽然给制作造成了很大的麻烦,但是本DVD的音频和字幕制作是我看过的最差的。主要问题一一列举。 1.有一两个的配音片段严重后移大约5分钟,造成声画严重错位。 2.后半段字幕严重错位,因为删节太多,补的都是原声,感觉很多场景字幕和原文严重不匹配,简直就是驴唇不对马嘴,叫人没法看下去,原来的老版D5翻译很准确,后来实在没法看了只能把老版翻出来又补看了一遍。 3.有些原片的在片中的说明字幕和一些需要说明的文字没有翻译,老版的翻译了。 4.字幕中错别字、缺字现象严重,是根据配音制作的,前半段有配音还可以凑合,后半段看没有配音的片段简直就是一场灾难,字幕除了前面的错位问题,即使有的能对上也不是很准确,和老版相比差得太多了。 还没有购买此DVD的网友还是谨慎一些,只听配音的网友也要斟酌一下。 附本片资料: 《社葬》(内地公映片名《内幕交易》) 1989年东映出品,当年《电影旬报》十佳影片 导演:舛田利雄(《虎虎虎》《二百三高地》) 主演:绪形拳 十朱幸代 江守澈 [配置]日2修复版+上译经典国语+国语修订字幕 [音频]日2.0-192,国2.0-192 [字幕]中文2条 上译经典,主要配音演员有乔榛、刘风、丁建华、翁振新、杨晓、程玉珠、胡庆汉、任伟、曹雷、严崇德、程晓桦、于鼎、沈晓谦、杨文元等。 这部作品表现了大公司内部的权力斗争和各种错综复杂的欲望。个人利益归个人利益,策略归策略。过去的那种英雄好汉的时代结束了,而这个时代的英雄不想当正义汉,只求行动原则单纯、明确、迅速、爱自己、爱家庭,只需有动物般的嗅觉,并明哲保身。这部影片和伊丹十三的《丧礼》同被评价为80年代日本新电影的新类型“情报电影”。 太阳报社领导层发生了会长派与社长派之间的权力之争。会长派以太田垣为首,社长派以冈部宪介为首。营业部长赞尾身为冈部派的理事,又受过太垣派的恩情,取中立立场。太田垣因投票被解除职务受刺激被送进医院,社长派为胜利而自豪。而冈部却就在这天晚上,死在艺妓床上。鹫尾又被叫去处理丧事。在治丧委员里为选举社长引起场纠纷。第二天,太田垣复职,并任社葬治丧委员会委员长。鹫尾任执行委员。新闻报导被抹掉.社长选举不了了之。由冈部宪介的死,社长派变成了劣势,太田垣要赞尾自动辞职,鹫尾拒绝了。并以要将内幕斗争泄露给宣传媒介为由威胁太田垣不能将他辞职。社葬那天,治丧委员会会长太田垣宣布的新社长名字却是冈部宪介的儿子冈部恭介。 |
|
4楼#
发布于:2010-04-08 07:38
支持楼主,这些乱东西害人不浅!!!!
|
|
|
5楼#
发布于:2010-04-08 10:23
皇马在业内好评度不高,但考虑到本张碟的独家性(毕竟带了上译国配),还是原谅他一次吧
|
|
|