阅读:3415回复:27
《绝地战警2》,别砸了上译的招牌。
创佳这片的洗点,大概就是这条DD2.0的上译配音了,粗听了一下,声音和角色之间一点都不贴,像走过场一样整体质量较差,实在有辱上译名声。拜托,上译的那几个小青年,别为了几个小钱,随便拉几个人扯起一个班子就敢配音,把上译这块金字招牌给搞砸了。
上次创佳的9+5“我知道去年夏天你做了什么”那两张碟,几个上译的毛小伙也是配的差强人意,估计也就几千块钱的活。 |
|
2楼#
发布于:2010-04-08 18:21
是感觉《绝地战警》配音质量差强人意。
|
|
|
3楼#
发布于:2010-04-08 18:26
这个应该不关上译的事,这年头是商业化运作了,给多少钱交什么档次的作业很平常,品质如何关键还看六区的态度。
|
|
5楼#
发布于:2010-04-08 20:21
据确认上译只配过《绝地战警》,而且是为东方电影频道配的,从没配过2,对此等毁坏上译名誉的盗版坚决打击到底,大家不要被骗了!还有请楼主了解完确切证据再在这里发言,请负责,不要给上译和上译的年轻人随便定论和抹黑……
|
|
6楼#
发布于:2010-04-08 20:25
楼上同学···上译给东方电影频道配的就是《绝地战警2》···是你搞错资料了
|
|
|
7楼#
发布于:2010-04-08 21:09
|
|
8楼#
发布于:2010-04-08 21:12
|
|
9楼#
发布于:2010-04-08 22:03
都是“钱”惹的祸呀!!
不过人家也要生存呀。谁也不是圣人!!! |
|
|
10楼#
发布于:2010-04-08 22:22
越说越邪乎了,上译还没有沦落到为9区打工。《罗拉快跑》是6区弘艺发行的,和9区有什么关系?9区的创佳会出几千块钱让上译配个中文音轨?
《绝地战警2》是上译一年多前为东方电影频道配的片子,另外2部也是。上译和东方电影频道都隶属于上影集团,为自己电影频道引进的海外片配音是很正常的事。至于配音水准的问题,电视上播的当然不能和公映配音水准相提并论,毕竟投入的精力是不一样的。但是楼主说的这3部电影,我恰好都在电视上看过,配音水准过得去。 《绝地战警2》的上译版视频 http://player.youku.com/player.php/sid/XNDQyODI1ODQ=/v.swf |
|
11楼#
发布于:2010-04-08 22:54
|
|
13楼#
发布于:2010-04-08 23:15
|
|
15楼#
发布于:2010-04-09 04:20
这帖子很无语:
创佳成了“一线品牌”? 9区请上译配音?? 上译绝不可能出这种碟??? 。。。 9区会花钱请上译配音?如果是这样的话,那怎么还会有草台?上译怎么会和“出碟”这个词沾上边?这是哪跟哪啊。。。 |
|
16楼#
发布于:2010-04-09 07:28
|
|
|
17楼#
发布于:2010-04-09 18:13
我知道了 楼主以前一直都只买盗版碟 那些盗版商经常会盗用正版的配音 所以楼猪以为上译是给盗版配的音 我想楼主的正版意识实在是灰常的薄弱啊 该好好的扫扫盲了
|
|
18楼#
发布于:2010-04-09 18:39
楼主问题好好笑呀,看来楼主还钟情于老上译!
现在都21世纪了,上译也需要翻新,新生代的像吴磊,黄莺,詹佳,翟巍他们表现得都不错呀! 说到绝地战警,我感觉还是北京吧,可能是先入为主的关系,我喜欢听陆揆和李智伟版的绝地战警,真希望绝地战警2能让北京配一回,陆揆+李智伟+程寅! |
|
|
20楼#
发布于:2010-04-09 21:59
引用第5楼太公望于2010-4-8 20:21发表的 : 这位仁兄我想知道你哪来的这个不靠不得确认消息????? 事实是 《绝地战警》曾在我国内地上映过,当时由上海电影译制厂译制 由现任上译厂厂长刘风代言威尔·史密斯 著名配音演员沈晓谦代言马丁·劳伦斯 丁建华任译制导演 赵国华 翻译的剧本 但是次条配音公映过后再没出现过,据说在个别地方电视台播过但是本人始终未在德一见…… 当时“东方联合”发行六区为京译重配版本 21世纪初 上海电影译制厂曾为上海东方电视台配音《绝地战警2》由桂楠代言威尔·史密斯 吴磊代言马丁·劳伦斯,胡平智译制导演 顾奇勇任剧本翻译,参加配音的有 王肖兵 曾丹 程玉珠 翟巍 海帆 等 (注明 9区 TOP 提供音轨我以听过 是一条严重走形的音轨) 几年前上译又为东方电影频道重新译制了《绝地战警》由于我没听过这条所以不能给与评论和提供名单…… |
|
|
21楼#
发布于:2010-04-10 07:44
1995年的《绝地战警》,应该是大陆引进的迈克尔.贝的第一部电影,也是俺第一次进影院看“大片”
|
|
22楼#
发布于:2010-04-10 14:14
|
|
23楼#
发布于:2010-04-10 14:18
|
|
24楼#
发布于:2010-04-10 16:48
引用第22楼美苑于2010-4-10 14:14发表的 : 更好玩了 什么叫盗版的画质比正版的强太多了呀 中录华纳 泰盛 弘艺 佳华 华录 这些正版商你都认识几个?? 画质的好坏不是由介质或者正盗来区分的 说你正版意识不强真的没说错 什么叫什么来源呀 正版到处有的卖 够多网 卓越网 当当网 还有超市 新华书店 都有的卖啊 有空就多去正版无忧网或者布鲁粉丝网多转悠转悠 看看什么才是正版 不要老是端着盗版说事 还有多看看楼上很多高人的回帖 难道这个论坛就不需要正版意识么 我不是来宣传的 但是你最好还是先去扫好了之后再来充砖家 |
|
26楼#
发布于:2010-04-11 11:04
引用第24楼宋帅哥于2010-4-10 16:48发表的 : 看我们两个人的文字,冒充砖家的好像不是我吧?的确,这个论坛高人很多,当然,阁下除外,知道几个正版碟商就把你得瑟的。 在这里,有多少朋友的上译影碟是正版发行的?没有以前九区的全美译制经典以及当下其它主打配音牌的D版做后盾,会有这么多配音迷来这里玩?正版,对不起,我的版权意识没有阁下那么强,对国内的所谓正版,我是不太感冒的,而且认为正版的更新速度也远远赶不上D版。 至于画质的好坏是不是以正版与否来区分我不敢轻易断言,但就手里的译制片影碟来说,绝对是D版强过正版,尤其是老片。佐罗、黑郁金香、追捕、砂器、虎口脱险等等,有几个家正版碟商做得像个样子的,衰哥请举个例子,顶多是个VCD画质罢。而且,D版选择的大都是最优配置,有洗版就马上更新,请问正版做得到吗?恐怕对译制片的概念,你也就停留在泰盛、中录等正版碟商近几年发行的中影公映译制大片上吧? 印象最深刻的是几年前论坛的某位高人,拿着九区红龙的《佐罗》请童自荣老先生签名,并且还送了几张全美译制经典给他,包括很难遇见的《魔菲斯特》。老先生很激动,说他最满意的其实是这部电影的配音,代表了个人最高演绎水平。 衰哥在这个满眼都是D版碟商文字描述的论坛大谈什么正版,似乎有些滑天下之大稽,觉悟很高啊。我是初级入门,所以综上所述,认识也就到这,在九区不争气、不完善、不人性化的大气候下,我的口号是“打击正版,拥护D版”“宁肯要优质的盗版,也不要劣质的正版”。 |
|
27楼#
发布于:2010-04-11 21:56
主帖的内容已经讨论得很充分了。
网友个人观点我们不能干涉,但是论坛的版规敬请大家遵守。(请看置顶帖) 鉴于以上原因,本帖锁了。 |
|