啸尘
  • 最后登录
阅读:2985回复:9

建议

楼主#
更多 发布于:2003-11-29 10:27
    前天晚上又看了一遍《三十九级台阶》,脑子里突然冒出一个想法。上译的绝大部分演员我们都“认识”了,但仍有几位至今还对不上号(至少我是如此),许是因为他们所配的多是一些戏不算多的小角色的缘故把。因此我建议可否在我们的主页上增设一个演员声库,就是说把上译所有的演员以及他们所配过的、最俱代表性的电影片段都收藏于其中,这样一来,只要我们点击某一个演员的名字,就可以听到他(她)的声音,在欣赏的同时,还可以回忆一下,这个声音都曾经在哪些电影里出现过,如此,前面所提道提到的问题也就有了最正确的答案了。不知朋友们意下如何?木兰站长,你的意思呢?
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
1楼#
发布于:2003-11-29 18:29
建议
声库空间我们已经落实了,这个建议很好的,声库是张帆负责——(大声叫)张帆,看你的了。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2003-11-29 18:34
建议
没问题.
我下周一去北京出差,回来以后马上落实这件事
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
啸尘
  • 最后登录
3楼#
发布于:2003-11-29 18:41
建议
那就拜托了。我这里先行谢过。
mulan
  • 最后登录
4楼#
发布于:2003-11-29 18:41
建议
zhangfan,出差前把原来的声库先恢复了吧。新页面等回来后再一起弄。
我的邮箱已经经不起各路网友的轰炸了。
谢谢啸尘的建议,给您加一分威望的说。:)
啸尘
  • 最后登录
5楼#
发布于:2003-11-29 19:03
建议
只要日后你能尽最大努力满足大家的要求,在下就感激不尽了。在此多谢。
jxh206
  • 最后登录
6楼#
发布于:2003-11-29 21:23
建议
这个提义最好不过了.最好还有所有的译制片看.片源可由网友提供.但版权及其他问题还要劳驾加里森中尉介决罗.
mulan
  • 最后登录
7楼#
发布于:2003-11-29 21:40
建议
因为版权的问题,声库也不会做得很大,完整的译制片在我们这个集体管理配音网期间是无法给大家解决了。
需要在线收听译制片,可通过本站主页上的“不是专题的专题——译制片在线欣赏”链接其他网站的资源,豆芽小屋也提供电影点播。
hotel
  • 最后登录
8楼#
发布于:2003-11-29 21:54
建议
全美DVD公司已经解决了!
广木
  • 最后登录
9楼#
发布于:2003-11-30 05:52
建议
记的声库里一定要有辽艺的配音演员的资料。还有他们的配音片段。
够大的话还要用上香港的TVB配音演员与台湾配音演员的配音片段。毕竟大家是一家嘛。别偏重上译和北译啊。

返回顶部