阅读:8304回复:41
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
[这个贴子最后由配音守望者在 2004/09/18 05:23pm 第 2 次编辑]
译制单位:上海电影译制厂(2004) 译制导演:丁建华 翻译:顾奇勇 配音演员: 哈利.波特:吴磊 赫敏:黄莺 罗恩:沈达威 马尔福:翟巍 邓不利多校长:乔榛 麦格教授:丁建华 威斯莱太太:王建新 斯特佬妮教授:王建新 弗农姨父:胡平智 胖夫人:俞红 斑斑:胡平智 小天狼星:王肖兵 卢平教授:张欣 斯内普教授:刘风 海格:程玉珠 弗雷德:潘征宇 乔治:海帆 值得一提的是,在这一集中,吴磊和黄莺的表现比上一集有很大突破,从影片一开头就可以明显听出来。大家在看片子的时候,还可以关注一下胡平智演绎的现形后的小老鼠斑斑,让人忍俊不禁,在处理这个角色上,胡老师显然是下了一定的功夫。 |
|
2楼#
发布于:2004-09-12 14:54
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
不是说9月15号才公映么?提早了,还是我记错了?汗~~~不管怎么说,先顶一下下再说! |
|
3楼#
发布于:2004-09-12 16:11
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由粉贝壳在 2004/09/11 03:54pm 发表的内容: 已提前到9.10号。 |
|
5楼#
发布于:2004-09-13 10:31
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
赫敏变得好厉害阿,一拳就把马尔夫打倒在地。 |
|
|
6楼#
发布于:2004-09-13 11:33
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
期待中,什么时候在天津登陆呀。(配音守望着你好) |
|
|
7楼#
发布于:2004-09-13 11:40
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由江湖不笑生在 2004/09/12 12:33pm 发表的内容: 你好! 《哈利3》北京15号上映。估计天津也是这个时候。 |
|
9楼#
发布于:2004-09-13 20:12
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
第二部的原阵容?!我不太想去电影院看了……………… 虽然我想几位主配应该有进步,但是我那疙瘩还是没解开………… |
|
|
10楼#
发布于:2004-09-13 20:17
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
[这个贴子最后由harry在 2004/09/12 09:19pm 第 1 次编辑]下面引用由恋水莲在 2004/09/12 09:12pm 发表的内容: 哈哈,恋兄应该做一些精神分析,好解开这种心理情结。这段时间我一直在钻研弗洛伊德和荣格就是为了解开某些情结,顺带着把配音上的一些障碍一起解决了:) 我是决定下周五去看的。 |
|
|
11楼#
发布于:2004-09-13 20:40
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
其实呢要解开这个疙瘩倒不是很难,不用大师们的帮助也能做到更主要的问题在于这个片子本身是否值得我追进电影院看(前些日子已经买了DVD的说)。尽管我是HP死忠的事实不容怀疑………… 而且还有经济上的问题,你明白吧?俺穷………… |
|
|
12楼#
发布于:2004-09-14 10:35
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
我们这的影院放映的好像被删剪过,看的时候总有镜头跳跃,10号首映我11号看的,不知道首映的是不是也是这样 |
|
|
13楼#
发布于:2004-09-14 12:34
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
看电影还会有疙瘩的?不过是娱乐而已,何必计较太多。荧幕前后本身的东西,演员也好,导演也好,配音也好,做到无愧于心就好了,无愧于观众也就好了,至于观众人不认可是另一回事。个人觉得哈3本身拍得不错,配音也好了很多,主要是看了开心,导演匠心独具,虽然和书有些不太一样,但毕竟追求一个视觉冲击,还是不错的。我花了70大洋去看的配音版,期间有小孩被吓哭了,这也就是为什么大家会感觉电影被剪过了的道理,的确有些镜头被删剪了,就是怕小孩子受不了,但都无伤大雅。 |
|
14楼#
发布于:2004-09-14 17:47
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
同意低调的观点。本来嘛,看电影说高了是一种艺术欣赏,说低了也是一种娱乐。莲水莲说的疙瘩还没有解开,怕是又把个人的感情带到影片中去了吧。 |
|
16楼#
发布于:2004-09-15 19:53
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由brian940100在 2004/09/13 06:47pm 发表的内容: 唉唉,不是对电影本身,而是第二集的中文配音 成也萧何败也萧何。如果我不是恋声癖,大概受到的伤害不会这么大。 不过话说回来,今年在电视上看HP2,再听那声音反应确实不那么强烈了。况且我是非常宽容的人,所以去电影院的打算没有完全放弃的说。 |
|
|
17楼#
发布于:2004-09-15 21:44
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
哦,那就好。就让我们大家象你一样,抱着宽容的胸怀,来支持一把配音艺术吧。毕竟,上译也好,八一也好,要振兴配音艺术需要时间的磨练。将来百花齐放的繁荣正需要大家的关注、呵护和支持。 |
|
18楼#
发布于:2004-09-16 08:00
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
40块钱,有点贵,只有等买DVD的了,看来也只能买D的。 |
|
19楼#
发布于:2004-09-16 09:28
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
看天涯上贴说配音非常棒 |
|
|
20楼#
发布于:2004-09-16 14:04
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由千堆雪在 2004/09/15 10:28am 发表的内容: 没错,这次感觉每个人的配音都很棒,尤其天狼星的配音,最后和哈里道别一段,他要再多说两句,偶很可能就要变节,变成天狼星的扇子了,嘿嘿^^ |
|
21楼#
发布于:2004-09-16 20:56
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
已经打算第二轮放映期去电影院捧场了。姑且期待一下配音吧。不过,总觉得王肖兵老师的声线比我概念中的BLACK要老——当然这和影片形象有关 |
|
|
22楼#
发布于:2004-09-19 16:24
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
名单已作了补充。感谢斯丹尼斯拉斯网友。 |
|
23楼#
发布于:2004-09-19 22:05
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
今天已经去看过了——果然值票价!!配音嘛,不说非常优秀至少也比2有了长足进步了——我指主角新人 |
|
|
24楼#
发布于:2004-09-20 23:36
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
真的这么好么?打算去看一下了,就冲着大伙儿的热情! |
|
|
25楼#
发布于:2004-09-21 21:15
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
昨晚去看过了。今年在电影院看的3部电影居然都是上译配的,但我对现在的配音已经没什么感觉了。电影是很不错,虽然有些地方明显不太连贯,但是总的效果好,演的也好,还有配乐。 |
|
|
26楼#
发布于:2004-09-22 00:06
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
几个主角都还很年轻,但都很有潜质。我觉得观众应该多给他们一些时间。 我没有办法去电影院看哈3了,听配音守望者说几个主角在这部戏中有很大的突破, 很为他们高兴。 他们是一直在努力的。 我看过哈2,觉得还是可以的。 不知有些观众的苛刻,对于年轻的配音演员来说是可喜还是可悲。 |
|
27楼#
发布于:2004-09-22 06:30
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
不连贯都是给删的结果…………预告一下: 今天我的影评(含配音评)已经开工,敬请各位期待。笑 估计明天晚上可以完工发上来。但也可能会拖延………… |
|
|
28楼#
发布于:2004-09-26 01:06
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
今天已经是25号了。楼上的朋友可别拖太久哦。 |
|
29楼#
发布于:2004-09-27 03:16
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
看完[哈里3],我第一个感觉就是——短了前2集都有2小时40分钟的,而这集我只看了2小时多一点点,而且和书内容相比很多的细节都没有交代, 比如,西里斯怎么会被人误会是出卖哈里父母的凶手(中间还挺复杂的);没有交代西里斯,皮特,哈里的爸爸詹母斯,还有鲁平4人之间的关系;为什么史耐普教授那么得不喜欢哈里的原因;赫明的那只猫和西里斯的关系;活点地图的由来;还没有说道西里斯,皮特,哈里的爸爸詹母斯,鲁平全是狼人的事情,和为什么他们会变成狼人。。。。。看来这集让那些没有看过前2集的观众和没有看过书的人欣赏,会更觉得顺畅,可我却有些失望,但总的还是很好的,是更有感情的一集。。。。。。 听说本来有的奎地奇比赛也被后来删掉了,以至于伍的也一起被删掉 |
|
30楼#
发布于:2004-09-27 09:22
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由brian940100在 2004/09/25 05:06pm 发表的内容: 看来是要继续拖了55555555因为前两天犯恶心不太敢用电脑~~~~~ 算了,干脆国庆贴吧当作献礼,汗………… |
|
|
31楼#
发布于:2004-09-27 09:27
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
下面引用由绝色舞女在 2004/09/21 04:06pm 发表的内容:我知道不是特指我,不过我毕竟写过批评——但显然我不是苛刻,只是恨铁不成钢,但也表示理解了 看,今年我就很捧场了。笑。解放思想接受进步嘛 |
|
|
32楼#
发布于:2004-10-03 08:10
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
今天又去IMAX剧院看了一遍。上译的录音水准在顶级影院音响设备下还原得淋漓尽致。对白和环境声、配乐的融合,以及对白声像的位移做得非常细腻到位。 |
|
33楼#
发布于:2004-10-03 20:29
上译新作《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》译制名单(附海报):
从翻译,初对,复对,到实录,混录的过程是严格的,导演,演员和录音师们的工作是严谨的。不过现在的演员们确实也承认还要不断努力,提高。 还有一个客观的现实应该面对,就是周期太短!如何提高效率是目前译制行业面临的挑战。 上译厂的剧务也是非常有效的一个环节。他在演员们,导演,录音师之间进行合理有机,科学地调度,为保证片子按时保质完成起到了非常重要的作用。 |
|
34楼#
发布于:2005-07-16 17:24
|
|
36楼#
发布于:2005-07-16 19:02
希望这次配得好一点。比较期待卢平的配音,当然,斯内普——虽然Alan Rickman的表演极为出色,可是他在《哈利波特与混血王子》(第六本)中让我失望透顶了!!!
|
|
37楼#
发布于:2005-07-16 23:37
我们除了希望还要祈祷
|
|
|
38楼#
发布于:2005-07-16 23:37
我们除了希望还要祈祷
|
|
|
39楼#
发布于:2007-08-11 12:45
在此写以下《哈利波特与凤凰社》配音名单
吴磊(哈利、少年詹姆斯) 黄莺(赫敏、唐克斯) 沈达威(罗恩) 王建新(麦格、特里劳妮) 童自荣(路修斯 马尔福) 丁建华(乌姆利奇、贝拉特里克斯、利塔斯基) 俞红(佩妮、纳西沙) 詹佳(金妮、卢纳夫 古德、秋张) 王肖兵(小天狼星布莱克、风眼汉穆迪、伏地魔) 乔榛(邓布利多) 陈兆雄(福吉部长) 张欣(卢平) 海帆(克利克切) 程玉珠(海格) 刘风(斯内普) 胡平智(非农) 虞鹏飞(达利、马尔福) 潘征宇(弗雷德) 贾志超(乔治)文字 其他配音演员:曾丹、刘钦、严丽镇、严崇德、翟威、桂楠、徐刚、冯骏骅、谢天添 等。 译制导演:丁建华 翻译:顾奇勇 录音:杨培德 混录:魏鲁建 杨培德 剪辑:张洁 上海电影译制厂2007年译制文字 |
|
|
上一页
下一页