配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:5227回复:30

[新闻]美国惊悚大片[来电惊魂]落户长影译制厂.特邀上译丁建华.顾奇勇.陆敏加盟创作

楼主#
更多 发布于:2006-06-25 14:22
随着张玉昆.徐雁.肖南.徐丹.赵文瑜等长译老一辈艺术家的离退休;刘雪婷等在京组建星特公司;金毅病退;胡连华调到吉林艺术学院做教授;陆建艺.王瑞.孙佳禾.白涛.姜广涛.陈红等长译中坚力量相继进京.
        近几年来一直困扰长影译制厂的是译制片的人材流失问题.半个月前当中影进口美国大片[来电惊魂]分配至长影译制厂时,为了加强地处偏远的长影译制厂的合作交流,全面提高长影译制片的质量,长影译制厂领导作出决定,特邀上译厂著名译制导演,配音演员丁建华老师和长影著名译制导演,配音演员孟丽老师联袂执导此片.<<防火墙>>的翻译李红担任剧本翻译,特邀上译著名翻译顾奇勇先生担任剧本翻译,校对加工润色.赵淑清担任剪辑,特邀上译陆敏老师联合剪辑.
        这次合作无疑是长影和上译历史上的第三次友好合作.也是南北两大译制阵营共同发展译制片事业的一段佳话.
phoenix
  • 最后登录
1楼#
发布于:2006-06-25 14:56
如果是那个叫When a Stranger Calls的,公认烂片。恕我直言。还不如79年那版。
不过还是尊重那些喜欢本片的人的意见。

[IMG]http://z.about.com/d/movies/1/0/T/A/8/whenastrangercallsposter.jpg[/IMG]

这种配音阵容还是有先进意义的。有顾齐勇的翻译就放心了,免得再出错。但还算是长影译制的吗?要我说早该强强联手,优势互补。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
2楼#
发布于:2006-06-25 15:06
烂片可以通过好翻译和好配音挽救一点。汗……
至少有顾老师校对让人放心不少

这种合作倒是应该支持的,孟丽老师也是我喜欢的长影演员。希望合作成功吧
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2006-06-25 15:12
这片子做过北美票房冠军一周.总比没上榜的好吧.
phoenix
  • 最后登录
4楼#
发布于:2006-06-25 15:17
上榜第二周下跌58% 只在上映周末排在第一,大部分影片都这样。过了周日就坐滑梯了。


较为权威的Boxofficemojo数字:

Domestic国内:  $47,860,214    79.5%
+ Foreign海外:  $12,356,597    20.5%

--------------------------------------------------------------------------------
 
= Worldwide总票房:  $60,216,811  
 
 

DOMESTIC SUMMARY 国内总结
Opening Weekend首映周末:  $21,607,203
(2,999 theaters家戏院, $7,204 average每家戏院平均)
% of Total Gross占总票房:  45.1%
 
Widest Release放映范围:  3,004 theaters 家戏院
 
Close Date下片时间:  March 19, 2006 3月19号
 
In Release总共上映:  49 days / 7 weeks 7星期


国内市场的分析:
从我国角度来看,能够引进恐怖题材影片并公映时属不易。挑了这么一部不太“尽职”的恐怖片也就算凑活了。观众到影院去观赏此片只图痛快,不必考虑太多。肯定会有对本片感觉不错的。毕竟如此译制、配音阵容已是吸引我的一个理由,唯一理由。但并不对国内票房抱有太大希望。尤其是在本编的国内市场已被盗版占有很长时间,想看的人早就看过了。另外影片具体上映时间也是关键,是否能够躲开世界杯的热潮?
也许《海神号》的奇迹还会再来,但我深表怀疑。毕竟奇迹很少在一年发生两回。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
5楼#
发布于:2006-06-25 15:29
投资1500万美元,收入6000多万美元,不错啦!
该片导演西蒙.卫斯特其它作品:
1.[古墓丽影]
2.[空中监狱]
3.[将军的女儿]
6楼#
发布于:2006-06-25 15:30
这片子国内谁代理发呢?
phoenix
  • 最后登录
7楼#
发布于:2006-06-25 15:31
哥伦比亚的片子,正版有泰盛负责。泰盛常用公映配音。
8楼#
发布于:2006-06-25 15:35
phoenix
  • 最后登录
9楼#
发布于:2006-06-25 15:36
下面是引用配音眺望者于2006-6-25 15:29发表的:
投资1500万美元,收入6000多万美元,不错啦!
该片导演西蒙.卫斯特其它作品:
1.[古墓丽影]
3.[将军的女儿]

同样票房毒药。
不过要是真看投资,本片也算过得去了。
挚爱叮当
总版主
总版主
  • 最后登录2024-09-19
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
10楼#
发布于:2006-06-25 15:53
拭目拭耳以待中~
夫人们、小姐们、先生们,该收场了!我赫卡尔.波洛现在很清楚地知道,是谁杀死了道尔太太、露伊丝和奥特波恩太太~ 作为检察官犯下如此罪行……我杜丘冬人决定就此结束你的生命~
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
11楼#
发布于:2006-06-25 16:55
好好好,万分的支持。  
期货上译、京译、长影进行大合作。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
铁面人
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-16
  • 社区居民
  • 忠实会员
12楼#
发布于:2006-06-25 19:57
绝对支持!我一直认为,如果上译,长影和京译能够经常的交流合作,对译制片的繁荣和发展绝对有意义。
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
13楼#
发布于:2006-06-25 20:58
烂片的标准可不全适用于国人,很多人跟着欧美影评说《神秘岛》烂,我倒觉得不错啊,而且经我推荐看了的都觉得很好!
大家不要盲目信奉所谓影评人士的评价,自己亲自看看才能感觉到好!
那些被西方世界嗤之以鼻的所谓烂片在配音过后成为经典的还少吗?!
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
phoenix
  • 最后登录
14楼#
发布于:2006-06-25 21:28
我只是把事实摆出来,也没叫嚷着“烂片不要看”之类的。可要说话总得站个立场吧?不然我飘着呀?
我是看电影的,所以在我这里没有烂片的。只有差点意思的。
每秒钟骗你24次的电影……
ximigo
  • 最后登录
15楼#
发布于:2006-06-25 23:05
国内能引进一两部恐怖片算不错了,但一般国内票房都不是太好

我说过吧,往往有些片子在没看之前,如果各方评价都不好,很有可能影响自己的观影情绪,尽管还没有看
16楼#
发布于:2006-06-26 11:59
哦,当过美国一周的票房冠军啊?那一定很不错咯?
在国内又有上译配音,值得一看了
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
17楼#
发布于:2006-06-26 12:01
下面是引用nagomikoto于2006-6-26 11:59发表的:
哦,当过美国一周的票房冠军啊?那一定很不错咯?
在国内又有上译配音,值得一看了

是长译配音,只是特邀上译的老师们合作.
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
18楼#
发布于:2006-06-26 12:04
这种行业内的合作交流是好事,电影好不好不说,看到这样的合作还是很高兴的。

大家共同把市场作大,才是良性的生存之道。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
19楼#
发布于:2006-06-26 13:12
强烈支持,早该这样做了,做好把《女王玛尔戈》这片也找找,合成上译长译配音出了。我看一些长影的老译制片,于鼎还为长影厂配了不少呢,后来才调到上影的。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
20楼#
发布于:2006-06-26 21:28
下面是引用奥兰多于2006-6-26 13:12发表的:
强烈支持,早该这样做了,做好把《女王玛尔戈》这片也找找,合成上译长译配音出了。我看一些长影的老译制片,于鼎还为长影厂配了不少呢,后来才调到上影的。

上译50年代译制的前苏联影片[海之歌],译制导演时汉威,当时特邀长影张玉昆和肖南老师到上海主配,这片子能否找到?
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
21楼#
发布于:2006-06-26 22:06
我只能找到海报
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
22楼#
发布于:2006-06-27 18:16
下面是引用奥兰多于2006-6-26 22:06发表的:
我只能找到海报

贴上来,谢谢!
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
23楼#
发布于:2006-07-01 15:57

支持 丁建华、顾奇勇、陆敏 光名字就够强悍!!
24楼#
发布于:2006-07-01 16:33
人家不喜欢惊悚片……但喜欢这几个配音的老师
coca
  • 最后登录
25楼#
发布于:2006-07-02 11:10
支持 希望这能成为一部译制精品
顺便问一句,什么时候上映?
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
26楼#
发布于:2006-07-02 11:17
8月11日全国上映.
coca
  • 最后登录
27楼#
发布于:2006-07-02 11:19
下面是引用配音眺望者于2006-7-2 11:17发表的:
8月11日全国上映.

   
qdlife
  • 最后登录
28楼#
发布于:2006-07-04 18:39
我觉的这个片子还可以啦 最后结果很优秀!
去电影院在看看 呵呵
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
29楼#
发布于:2006-07-09 19:05
这片必看 丁建华、顾奇勇、陆敏,都是高手
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
30楼#
发布于:2006-07-09 20:46
对了,也希望长影的配音演员能顺利地完成这次任务
以后为大家带来更多好作品
游客

返回顶部