阅读:6719回复:51
<超人归来>在北京译制完成
超人归来
布兰登•如斯 饰 超人 配音 赵 岭 凯特•波斯沃斯 饰 露易丝•莱恩 配音 杨 晨 詹姆斯•麦斯登 饰 理查德•怀特 配音 王 凯 弗兰克•兰吉拉 饰 佩里•怀特 配音 韩童生 伊娃•玛丽•桑特 饰 玛莎•肯特 配音 徐 燕 帕克•波塞 饰 基蒂•克瓦斯基 配音 廖 菁 萨姆-亨延顺 饰 吉米奥尔森 配音 姜广涛 凯文-史派西 饰 莱克斯•卢瑟 配音 陆 揆 其他配音演员 周志强 张 凯 毛毛头 张 伟 龙 滨 译制职员 翻译 刘大勇 导演 廖 菁 张 伟 录音 张 磊 安韶峰 《超人归来》内容提要 刘大勇 影片讲述超人于5年前听到天文学家发现了氪星球遗迹的消息,于是想回到深邃宇宙中的家乡去寻根求祖,结果却发现那里早已是一片废墟,于是他决定重返地球。 不幸的是超人归来后却发现地球上早已是物是人非,此时人类世界已经习惯了没有超人的生活,而自己的心上人露易丝也已经订婚并且有了一个男孩…… 但是,超人的死对头卢瑟此时也已经从监狱出来,这个野心家随即又开始重操旧业,继续同超人和人类作对,并且试图通过攫取氪星球的先进技术,达到毁灭超人以及人类世界的罪恶目的。 面对这种新的局面,面对随之而来的种种困难和挫折,超人应该如何重新找到自己的位置,他是否还应该继续坚持真理和正义,继续保护他所热爱的地球,超人面临着新的选择…… |
|
|
1楼#
发布于:2006-07-05 17:14
CAST基本都是熟人哪
超人果然是赵岭,没悬念 呵呵,超人的对头是揆子配啊,期待一下~~ |
|
|
4楼#
发布于:2006-07-05 18:29
这是八一厂的还是北影厂的?
想问一下“铁人老师”,为什么职员表没有剪辑一职,据我所知电影倒数第二道工序应该是剪辑。 |
|
6楼#
发布于:2006-07-06 09:07
有我喜欢的杨晨,一定去看!!!谢谢“京译”,非常感谢你发布的这类消息!让我省了不少精力!
不过有个问题,我看海报,《超人归来》的主角都是年轻小男生,小女生。杨晨的声音干练、像知识女性,合适吗? 不过看了再说吧! |
|
|
7楼#
发布于:2006-07-06 09:21
下面是引用小米于2006-7-6 09:07发表的: 根据剧情,超人和路易丝都不是小男生小女生了,路易丝也已经为人母了,应该不需要用很小女生的声音来配 |
|
|
8楼#
发布于:2006-07-06 09:49
敢问王先生,《盗走达·芬奇》译制完成了吗?八一厂还是北影厂?
|
|
|
9楼#
发布于:2006-07-06 11:00
有我喜欢的杨晨,一定去看!!!谢谢“京译”,非常感谢你发布的这类消息!让我省了不少精力!
不过有个问题,我看海报,《超人归来》的主角都是年轻小男生,小女生。杨晨的声音干练、像知识女性,合适吗? 不过看了再说吧! |
|
|
11楼#
发布于:2006-07-06 11:08
我想这次配音也不会差的,如果配音不能在一定程度上吸引我,我宁可下载着看了
|
|
|
12楼#
发布于:2006-07-06 12:28
下面是引用奥兰多于2006-7-6 11:02发表的: 是北京或上海的吗? 强烈推荐IMAX!北京的周二去,便宜。 |
|
13楼#
发布于:2006-07-06 13:49
这次超人5有四个片断是IMAX立体的,需要戴眼镜看
千万不要错过啊 |
|
|
14楼#
发布于:2006-07-06 16:58
《超人归来》署名北京电影制片厂译制 由中国电影集团译制中心接的任务 关于剪接的署名,每个译制单位有各自工作习惯,录音师张磊老师任为,外国提供的素材比较规矩,没有必要把一些东西换成我们自己的,现在都是双制式立体声,换上国内的录音立达反而麻烦,已经有人为此惹了好大麻烦。所以我们认为我们工作中没有剪接的工作,所以北京译制的片子没有剪接,我们增加了对白编辑人员。《盗走达芬奇》据我所知,好像还没到任何一家译制厂。北京很快有几部片子开始译制了。
|
|
|
15楼#
发布于:2006-07-06 17:04
下面是引用京译于2006-7-6 16:58发表的: 非常感谢,那《盗走达·芬奇》会公映吗? |
|
|
16楼#
发布于:2006-07-06 17:07
关于杨晨配音,这次廖菁、张伟导演任为杨晨配的很不错,杨晨本人也很满意。这次她相当投入,配了两天,第一天,她觉得没有找到感觉。第二天配音结束后,大家一致认为不错,给5分!
|
|
|
17楼#
发布于:2006-07-06 17:11
据华夏发行公司一位工作人员说《盗走达芬奇》电影局已审查通过了,上映应该没问题。另外我会及时把北京译制片的情况告诉大家。
|
|
|
18楼#
发布于:2006-07-06 17:24
期货中!
|
|
|
19楼#
发布于:2006-07-06 17:33
下面是引用京译于2006-7-6 17:07发表的: 再次谢谢你!原来配个电影只要一两天就OK了!我以为会是个费事的工程。 我有时还想,她一个礼拜要播好几天新闻,哪来的时间阿?那么拼命何苦? 5分很高吗?满分多少阿?呵呵! |
|
|
20楼#
发布于:2006-07-06 17:39
下面是引用小米于2006-7-6 17:33发表的: 是照满分5分制打的,呵呵 |
|
|
22楼#
发布于:2006-07-07 08:36
下面是引用孤独者于2006-7-6 23:25发表的: 有道理,呵呵!等着看吧。 |
|
|
23楼#
发布于:2006-07-07 11:17
我觉得5分就是满分吧。译制完成一部影片大约需要20天吧,翻译翻对白台本,导演装词、选演员、录对白等等,不光是演员录完音就完事了。
|
|
|
24楼#
发布于:2006-07-07 11:18
有一阵没看北京的片子了,记住去影院里看。
|
|
|
26楼#
发布于:2006-07-07 12:25
下面是引用京译于2006-7-7 11:32发表的: 噢,我想配电影也不会那么简单的,呵呵!看来我的想法太外行了,和你们这些资深fans 比起来! “配音现场”?真是一点概念也没有,也从没想过,我这个菜鸟级人物也能去吗?去了可能也是傻呆呆的站着,刘姥姥进大官园,呵呵!不过,我还是挺好奇的,看看他们怎样给别人做嫁衣?口形怎么才能对的上?尤其是呼吸,喘气声,我觉得挺搞笑的。 |
|
|
27楼#
发布于:2006-07-07 15:25
下面是引用京译于2006-7-7 11:17发表的: 对分角色挑出来配很感兴趣~ 这种配法还没看过,但是从心里佩服! |
|
28楼#
发布于:2006-07-07 15:39
下面是引用phoenix于2006-7-7 15:25发表的: 这是啥意思啊?能告诉我吗? |
|
|
29楼#
发布于:2006-07-07 16:31
凯特•波斯沃斯 饰 露易丝•莱恩
配音 杨 晨 詹姆斯•麦斯登 饰 理查德•怀特 配音 王 凯 弗兰克•兰吉拉 饰 佩里•怀特 配音 杨晨和王凯是中央电视台的那俩个人吗?前者是播新闻的(女)偶尔也参与一些较少配音。后者是经常拿把大扇子戴副眼镜留着光头在二套主持一个叫《财富》节目。至于韩童生,此人声音非常一般,可是大片里还总少不了他。难怪配音滑坡,配音不是会讲普通话就行了,失望的很!“上译”你们就眼睁睁看着不管吗? |
|
30楼#
发布于:2006-07-07 17:11
上译的《超人》
其他先不说,先说说这次《超人归来》里相同的角色,以前都是谁配的: 克拉克:施融,童自荣 路易斯:丁建华 拉客斯卢瑟:杨成纯 笨助手:于鼎 报社主编:尚华 超人之父:乔榛 养父:杨文元 我真的没有任何信心想象世间还有比他们配的还牛的人,也许新片会配得很好,但是只能单独听,不敢奢望做对比听,怕我感情和听觉上承受不住。 我也衷心期待有新的一批配音演员能够让我达到这种如痴如醉的境界去欣赏他们的声音。 |
|
31楼#
发布于:2006-07-07 17:16
下面是引用我爱乔榛于2006-7-7 16:31发表的: 你说的没错,杨晨就是那个播新闻的杨晨。我觉得她播音、配音都做的不错。王凯也是那个王凯,他配音比主持节目好。个人意见,呵呵! 总是,萝卜白菜各有所爱吧! |
|
|
32楼#
发布于:2006-07-07 19:36
下面是引用奥兰多于2006-7-7 17:11发表的: 作興這個陣容 |
|
|
33楼#
发布于:2006-07-07 21:13
下面是引用我爱乔榛于2006-7-7 16:31发表的: 还是先去看了再作评论吧,这样能客观公正。还有不要把上译扯进来,会误解的。 |
|
34楼#
发布于:2006-07-07 21:18
新版电影的演绎风格跟老版比较发生了很大的变化.
超人的女朋友跟了别人,还有了孩子....... |
|
|
35楼#
发布于:2006-07-07 21:43
下面是引用我爱乔榛于2006-7-7 16:31发表的: 韩童生的音色也许不是很有特色,但不能说他配音水平不行 这片子虽然延续了老《超人》,但毕竟是由全新的阵容演绎的新作品,如果可能我们也希望让老上译的黄金阵容来配,但既然这已经是不可能实现的事,还是该朝前看。再说北京配音又不是上海能干涉得了的,你这样说不妥 |
|
|
36楼#
发布于:2006-07-07 22:30
下面是引用我爱乔榛于2006-7-7 16:31发表的: 你真听过他的配音吗? 廖菁、张伟导演的译制片值得一看,配得好坏先放在一边,至少他们的态度是非常认真的。而有韩童生配音的译制片更值得一看,因为他的表演水准和配音功力非一般配音演员所能及,这一点只有听过他配音的人才有发言权。 |
|
|
37楼#
发布于:2006-07-07 22:37
下面是引用harry于2006-7-7 22:30发表的: 这大概就叫先入为主…… 或者我们可以改编一下达芬奇密码里的那句话: “眼睛只看见大脑选择的东西”——“耳朵只听见大脑选择的东西” |
|
|
38楼#
发布于:2006-07-07 22:45
下面是引用恋水莲于2006-7-7 22:37发表的: 嗯,不喜欢的永远也不会喜欢,再好的配音也能听出问题,所以我始终也不指望那些人喜欢,但是最起码的尊重总可以有吧。这个帖子是讨论北京配音的,包括《竞争?询问京译和吴红绢的配音团体的关系》那个帖子也是,为什么在讨论北京配音的帖子里总会出现一些偏执狂说些与话题毫无关系的东西呢?你不喜欢可以不去理会,视为草芥就完了,本来这个论坛讨论北京配音的帖子就不多,怎么每次都不能让这些帖子纯粹一点呢,为什么总要出现一些不和谐的音符呢? |
|
|
39楼#
发布于:2006-07-07 23:01
我还是觉得,好的配音是不该有界线的。为什么偏要分出这个派那个派呢?我现在是不习惯台湾配音,但也从没有刻意贬低他们,最多我自己不听就是了。而北京和上海,也曾在《大决战》、《牛虻》等片中有精彩的合作,可说是珠联壁合,为什么影迷们却要分出派系相争呢……虽然我可以了解这其中的心理,但却始终不能理解
|
|
|
上一页
下一页