阅读:6604回复:21
上译厂《国家的敌人》译制名单:
[这个贴子最后由配音守望者在 2003/08/06 02:23pm 第 3 次编辑]
译制单位:上海电影译制厂(1998) 配音演员: 罗伯特.迪恩:程玉珠 布里:乔榛 雷诺兹:沈晓谦 瑞切尔.班克斯:狄菲菲 迪恩太太:丁建华 宾特洛:王肖兵 国安局组员:童自荣,刘风等 上司:严崇德 议员:戴学庐 内衣店女店员:曾丹 |
|
2楼#
发布于:2003-08-04 03:30
上译厂《国家的敌人》译制名单:
童自荣在这片里虽然是配一个配角,但台词还是蛮多的!上译的这部作品整体质量不错,比六区正版重新配音的DVD强好几倍,推荐大家听! |
|
4楼#
发布于:2003-08-04 03:39
上译厂《国家的敌人》译制名单:
怎么没有戴学庐,在影片开始和中间他为两个角色配音。 |
|
5楼#
发布于:2003-08-04 03:46
上译厂《国家的敌人》译制名单:
下面引用由lzhend在 2003/08/03 07:33pm 发表的内容: 国内代理商发行的正版影碟 |
|
6楼#
发布于:2003-08-04 04:22
上译厂《国家的敌人》译制名单:
呵呵,绝对是部好片子,巨喜欢!! |
|
|
8楼#
发布于:2003-08-04 07:54
上译厂《国家的敌人》译制名单:
下面引用由lzhend在 2003/08/03 10:02pm 发表的内容: 全球各地DVD影碟的制作发行一般是分为六个主要区域,中国大陆分在第六区。所以国内代理发行的好莱坞大片就是带有六区区码的。这种六区光碟严格意义上讲就不能在世界其它地区的DVD机子上播放 |
|
9楼#
发布于:2003-08-04 10:22
上译厂《国家的敌人》译制名单:
转帖:关于DVD的6个区域码 美国电影协会为制定区域码所划分的六个地区 六区域码分别是: 第一区(Region1):美国、加拿大、东太平洋岛屿 第二区(Region2):日本、西欧、北欧、埃及、南非、中东 第三区(Region3):台湾、香港、南韩、泰国、印尼等东南亚国家 第四区(Region4):澳洲,纽西兰,中南美洲,南太平洋岛屿 第五区(Region5):俄罗斯、蒙古、印度半岛、中亚、东欧、北韩、北非、西北亚一带等 第六区(Region6):中国大陆 基本上,当某DVD影片决定不推出第六区的版本时,我们需要另外购买一套能够播放非六地区DVD片的设备,因而有买得起DVD播放机买不起DVD光盘的说法;所以才会有破解版的DVD播放设备,而DVD光盘套件也有提供数次的区域码更改机会。不过要提醒朋友们的是,只有美国八大电影公司出版的DVD影片才有这样的限制,而非DVD原始规格的规定,也就是说,非美国八大电影公司出版的DVD影片都没有区域限制,一般称为自由区域码(FreeRegionCode)或称全区片。 美国八大电影公司: 1、华纳(WarnerBros\') 2、哥伦比亚(Colombia) 3、20世纪福斯(20thCenturyFOX) 4、派拉蒙(Paramount) 5、环球(Universal) 6、UA(UnitedArtist)(007) 7、MGM(MetroDogwynMayer) 8、华德迪斯尼(WaltDisney) DVD规格的制定要回溯到\'94年的12月。话说CD的创始者Philips和Sony在发表了利用精密编码技术和光学原理读取的单面双层光盘MMCD(Multimedia CD)规格之后不久,以Toshiba和Time Warner为首,并结合了ioneer/Zenith/Hitachi和MCA等21家厂商的加盟阵营,公布了利用贴合技术,使光盘可双层录制的SD(Super Density-Digital Video Disc)的规格。 两派厂商互不相让,美国的电影业者和电脑业者于是极力敦促双方协议统一规格。95年12月终于确定所谓DVD的初步规格,并组成了“DVD十大授权联盟厂商”,主导未来DVD的各项规格制定。规格虽然确立,但美国的消费电子制造商协会CEMA,和握有最多影像资源的美国电影协会MPAA,却在此时强力要求日本的DVD Player制造厂商加装“防止拷贝管制系统”,而光盘片上则要编注不同的“区域码”以资辨识。 美国电影协会旨在保护业者的软件不受盗版的伤害,然而不法业者其实仍然可进行整盘的拷贝。加装“防止拷贝管制系统”的电路非但没有达到防拷的意图,反而增加了硬件制造商的成本,甚至增加了软件设计的复杂程度。 至于区域码辨识则是将全球分为6大地区,每个地区所发行的DVD-Video只能以当地制造的光盘机来播放。美国电影协会坚持使用区域码辨识,主要是因为每部电影在世界各地上映时间不同,为避免电影未上演,DVD-Video却先行上市的利益损失,遂以区域码加以控制,让一地区的电影上映后,已加码的DVD再推出。为了顾及业者的权益,美国电影协会相当强势,但最新的决议却是让北美、日本和西欧地区的光盘机享有不受区域码的限制。 |
|
14楼#
发布于:2007-06-14 00:42
我来个最完整的:
《国家的敌人》1999年译制 译制导演:乔榛 录音:杨培德 翻译:朱晓婷 剪辑:陈小鱼 混合录音:杨培德、徐景、刘宝森 配音演员:程玉珠、沈晓谦、丁建华、王建新、王肖兵、童自荣、乔榛、曾丹、姜玉玲、刘风、刘钦、海帆、戴学庐、胡平智、严崇德、孙渝烽 |
|
|
15楼#
发布于:2007-11-25 15:42
Re:上译厂译制名单:
LZ的《国家的敌人》是1998版 14楼的怎么就变成1999版?难道配了1年吗? |
|
16楼#
发布于:2007-12-20 14:09
Re:Re:上译厂译制名单:
引用第15楼pn19840815于2007-11-25 15:42发表的言论: 1999年 我找到了上译的1999年的译制电影名单,不知道楼主是哪里找到的1998年的译制作品!我想,原版应该是1998年,而译制是在1999年! |
|
21楼#
发布于:2021-06-18 18:31
当年在影院里看的电影。李臻老师配吉恩·海克曼。立体声效果也挺好的
[杰克尔大夫于2021-06-18 18:32编辑了帖子]
|
|