阅读:3606回复:19
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
今天去看了《加勒比海盗》译制版,配音非常精彩,现奉上配音名单:
译制单位:八一电影制片厂 发行单位:长春电影制片厂 译制导演:张云明 翻译:李瑞海 主要配音演员: 王磊 陆揆 廖菁 齐杰 李智伟 至于谁配谁,大家猜猜就知道了。 |
|
1楼#
发布于:2003-11-23 21:56
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
特别值得一提的是,陆揆老师的台词非常之多,配的极其出彩,实在是佩服陆揆老师的台词点送功夫! |
|
3楼#
发布于:2003-11-23 21:59
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
陆揆为强尼戴普配音,廖菁为女主角配音,廖菁老师的声音真是好听! |
|
4楼#
发布于:2003-11-23 22:00
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
陆揆配戴普吗?因为之前有个机会看片,提前看了,没想到放的是原声版的,所以不知道译制版谁配谁。廖菁配凯拉奈特利倒是能想到的。这片子影院版的字幕翻得特好玩,看完有朋友说怎么字幕的用词翻得有东北味。 |
|
|
5楼#
发布于:2003-11-23 22:09
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
陆揆老师早在《蛇眼》中给尼古拉斯凯齐的配音中就显示出不凡的功底 语速快,台词多,把握的非常之纯熟 |
|
|
6楼#
发布于:2003-11-23 22:19
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
陆揆老师配的实在经典!!!!配巴伯萨船长的是陆建艺配那个总督的应该是张云明!有个问题任亚明和张云明是不是同一个人 |
|
7楼#
发布于:2003-11-23 22:26
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
下面引用由老怪物在 2003/11/22 10:19pm 发表的内容: 配巴伯萨船长的其实是齐杰,应该是片尾的名单打错了。 任亚明和张云明不是同一个人,声音完全不一样,你可以听听正在上映的《黑客帝国3》,任亚明配史密斯! |
|
8楼#
发布于:2003-11-23 22:43
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
《黑客帝国2》呢!我咋觉得一样下面引用由配音守望者在 2003/11/22 10:26pm 发表的内容: |
|
9楼#
发布于:2003-11-24 00:53
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
也是他配的 |
|
|
10楼#
发布于:2003-11-24 03:55
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
下面引用由老怪物在 2003/11/22 10:43pm 发表的内容: 有一点象,当他们配 DE FUNES时 |
|
11楼#
发布于:2003-11-24 03:57
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
下面引用由配音守望者在 2003/11/22 09:56pm 发表的内容: 陆揆VS白涛? 赫赫 |
|
12楼#
发布于:2003-11-24 10:47
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
下面引用由配音守望者在 2003/11/22 09:56pm 发表的内容: 还记得指环王二里面的那个得了精神分裂症的古鲁姆么? |
|
|
13楼#
发布于:2003-11-24 12:17
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
今天刚在八套看到《加》片的片花,挺热闹的,好象中影非常喜欢引进这一类的大片。 |
|
|
14楼#
发布于:2003-11-24 12:34
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
《加勒比海盗》在北美的票房成绩比《黑客2》要好,而且在影院看的话的确还是很有观赏性的。强尼戴普的表演很不错。在大多数人还没有到影院看片,习惯买碟的现状下,恐怕也只有一些大场面请究视觉效果的电影还能保住票房,如果是文艺片,恐怕很多人的下意识反应就是:看碟就行了,何必跑到电影院去? |
|
|
16楼#
发布于:2003-11-28 23:40
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
是啊,陆揆的实力不能小视。虽没看过指环王2,但听说他在里面配三个角色,各有特色,很了不起!明天就去看(在当当网上买东西加四十就送两张电影票,比较值呵呵)! |
|
|
17楼#
发布于:2003-11-29 13:08
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
下面引用由法兰在 2003/11/22 10:00pm 发表的内容: 现在是不是特追求这种本土化风格?红龙出的那个《冒牌天使》字幕号称麻将版,请看: http://www.mov8.com/dvd/freetalk_show.asp?id=14105 http://www.mov8.com/dvd/freetalk_show.asp?id=14034 |
|
|
18楼#
发布于:2003-11-29 13:24
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
呵呵,《加》的字幕和这个有点异曲同工。 |
|
|
19楼#
发布于:2003-12-01 20:41
最新进口大片《加勒比海盗》译制名单:
我听说加勒比海盗的翻译不是很好,不知道诸位是否从配音版看出来jack船长是同性恋了。有很多台词是表现这个细节的,但是翻译过来之后好像没了。例如,妓女打jack的耳光之前,带着鄙视的眼神故意指着will问jack“Who is SHE?”,我听朋友说这句话被直接翻译成“他是谁?”。汉语里面“他”“她”的读音是一样的,但是这个“她”的性别显然是个很关键的细节,不应该草草敷衍过去。 |
|