huixinzm
游客
游客
阅读:3266回复:42

[上译]译厂现在老配音员还有哪几位

楼主#
更多 发布于:2003-06-16 05:54
请告诉我上译厂现在老配音员还有哪几位,我感觉好象没有几个了吧?
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
1楼#
发布于:2003-06-16 15:21
译厂现在老配音员还有哪几位
还有孙道临、尚华、富润生、李梓、苏秀、赵慎之。
刘广宁、曹雷这些60出头的还不算“老”吧,未算入。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
孤影
  • 最后登录
2楼#
发布于:2003-06-16 15:48
译厂现在老配音员还有哪几位
怎么给人家孙道临老师调动工作了。
mulan
  • 最后登录
3楼#
发布于:2003-06-16 16:26
译厂现在老配音员还有哪几位
zhangfan理解错误,人家是问现在在上译工作的老一辈演员还有几位。
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2003-06-16 16:28
译厂现在老配音员还有哪几位
哦,对不起,我没看清楚问题:)
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
hugh
  • 最后登录
5楼#
发布于:2003-06-16 20:40
译厂现在老配音员还有哪几位
一旦有一天,乔榛、丁建华、童自荣退休了,上译厂将褪掉最后一道光环,配音圣殿就此崩塌,再也没有膜拜者,它将和八一厂、长影厂、北影厂一样成为一个纯粹的只为行政区划使用的名词。
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
6楼#
发布于:2003-06-16 22:38
译厂现在老配音员还有哪几位
[这个贴子最后由配音守望者在 2004/11/29 06:52pm 第 2 次编辑]

有:
乔榛,丁建华,王建新,程玉珠,胡平智等
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2003-06-17 11:34
译厂现在老配音员还有哪几位
童老师明年就退休了。不知怎么,想到上译厂的未来,心里竟有些恐慌……
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
jj
jj
  • 最后登录
8楼#
发布于:2003-06-17 13:04
译厂现在老配音员还有哪几位
 :em16: 这几日,当我重温《尼罗河惨案》《佐罗》《海狼》《意大利人在俄罗斯的奇遇》等经典,看着看着伤心的哭了,因为听到这些声音的时候我想到了上译场的现在,曾经无比辉煌的过去将一去不复返,我们这些配音爱好者是怎样的痛心,也许我们只能永远沉浸在美好的回忆中!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
9楼#
发布于:2003-06-17 13:10
译厂现在老配音员还有哪几位
子然:
童老师明年退休?不知上译会不会反聘他。更不知童老师今后有什么打算。希望他能够常常来到我们中间,把他的艺术感悟同我们分享。现在只求能够多给童老师一点宽慰。
上译,难道你的辉煌只能定格在过去?我们已经失望得太久,难道就真的永远看不到希望?我们这些配音爱好者,又能为你做些什么?做些什么?!!支持、鼓励,我们能给你的我们都毫无保留地给你,只要你需要,我们会永远留在这里陪你。更希望你,不要失去搏击的勇气。我们不想陪你哭,我们只想陪你开怀大笑。请你,放开胸襟,接纳那些真正能够带你们高飞的人才,不要轻易地舍弃。须知,舍弃了他们,就等于断送了你的将来。我们把我们最欣赏的配音班底推荐给你,在他们身上,有着上译的未来和希望。接纳他们回来吧,请你冲破重重阻隔——童自荣、杨成纯、施融、沈晓谦、金锋、杨晓、曹雷……,应知,是配音界的将来需要他们的归来!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
FangZheNan
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-19
10楼#
发布于:2003-06-17 13:17
译厂现在老配音员还有哪几位
[这个贴子最后由FangZheNan在 2003/06/16 02:29pm 第 1 次编辑]

  
  凉爽的,吹着的风的夜,飘着细雨的秋夜,聆听着大师们声音的夜。深邃、无垠的天空,雨点轻轻的落在脸上,带给我天那一边的恩赐。它将他的幸福、坎坷与不幸告诉我,我则静静的,耐心的接受着。雨水打湿了头发、眉毛,一滴滴汇成一股股,顺着脸颊带着体温往下滴。仔细的呼吸着、品尝着湿的泥土的气息,想吸到肺里,但却又在喉咙中哽住。忽然,莫可名状的,一股热乎乎的的液体从泪腺中涌出,热泪。盈满眼眶,从眼角溢出。眼睛模糊了,看不清天空,看不清路,看不清方向。泪水与雨水混在一起,不知哪是雨,哪是泪。沿着鼻翼,淌到嘴边,流到嘴角,渗了进去。有丝甜,又变成了苦涩。咀嚼着雨水与泪水,回忆着走过的艰辛。
    冷,寂寞。
  我枯坐在自己的房间里,摆脱不了黑暗与污秽的控制,孤独和空虚像幽灵一样在体内四处徘徊。生命中最值得珍惜的东西已经不在了,留下的只是挥之不去的孤独。越来越模糊的头脑让所有的记忆一点一滴地如沙漏般消退。在这个房间里呆的越久,就始终感到四周的墙壁在向我一寸一寸地逼近,它们想把我吞没,它们想把我的灵魂也吞没。最近,我甚至不敢望着镜子里自己的那张脸,这个人是谁!?我真的认识他吗?苍老、惨白、扭曲根本就不像一个拥有生命的活物。
  你们真得要走了么,走得那么突然,毁灭了我所有的梦幻!我哭着,我喊着,在渺茫的希望中苦苦地挣扎着,却无法阻止你们的一去不复返。再也听不到天籁般的嗓音,再也看不到温暖诚实的面容,神秘的眼睛融化成了无垠的黑暗。时间的流动是如此地缓慢,每一个夜晚我在床上痛苦地辗转,在无形中我的意志趋于涣散,你们就是我整个的世界,失去了你我就仿佛坠入了地狱!天哪,我究竟犯了什么错,为什么要用这样沉重的打击来折磨我!
  我还有生存下去的意义吗!?在这个狭窄的木头盒子里,我既看不见,也听不见,感觉到的就只有绵延不绝的虚无,黑暗猖獗地从毛孔渗入,饥饿地啃筮着我的每一寸肌体;绝望像血液一样在体内流动,让我每时每刻都如此无助。现在,绝望主宰了我生命的全部,活着就是为了去忍受痛苦!够了,我累了,疲倦快要把我压垮了,这张床将成为我的棺材,这间房子将成为我的坟墓,一把小小的刀子就足以清算我的一生!!活着,很悲惨也很无奈,死亡才是最理想的解脱,只有在最深的黑暗中我才能重新获得安眠,才能找寻到失去的美好,才能获得甜美的自由……为什么,我现在才如此渴望去死!!
  究竟是谁在主宰快乐?上帝,还是死神!?
[img]http://images.blogcn.com/2007/2/12/6/issalee,20070212112724.jpg[/img]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
11楼#
发布于:2003-06-17 13:22
译厂现在老配音员还有哪几位
房兄
你不要吓我啊
不然
我会陪着你哭死的!!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
12楼#
发布于:2003-06-17 13:33
译厂现在老配音员还有哪几位
新陈代谢是不可避免的,但求薪尽火传。
上译一直也在注意发掘后备力量,他们的配音学习班不是总在做吗?
只要能出精品,配音还会被大众欣赏,汉语语音有独特的戏剧性力量,只可意会不能言传。
微笑,笑微
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
13楼#
发布于:2003-06-17 13:35
译厂现在老配音员还有哪几位
monlight还真的挺乐观哦
不简单
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2003-06-17 13:39
译厂现在老配音员还有哪几位
呵呵,“正确估计到形势了吗?”
的确,形式很严峻哦。
不过,我觉得现在的译制片好像比前两年用心了,中央台播的有些片子还真不错,(去年的经验)。
微笑,笑微
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
15楼#
发布于:2003-06-17 15:12
译厂现在老配音员还有哪几位
房喆楠
你听着
现在不是你我消沉的时候
懂吗
不错
身为配音爱好者
我们的痛铭心刻骨
但是
也不要忘了
唯有我们
才是支撑译制片走向明天的一股力量
如果我们先放弃了
那些专业配音者,他们会陷入更深邃的痛苦
永远都会记得
南来的时候
在火车上一天半的时间
我抱着随身听
听着佐罗、听着悲惨世界、听着叶塞尼娅、听着尼罗河惨案
几乎没有合眼
那种痛
带走了我所有的意识
但是在痛彻心扉之后
想到的不是放弃
而是渴望再度拥有

遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
16楼#
发布于:2003-06-17 15:27
译厂现在老配音员还有哪几位
上译厂就像晚清政府,离开舞台是必然的,就算有8个李鸿章都没用。
但是,破产不是终点,而是开始。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
17楼#
发布于:2003-06-17 16:20
译厂现在老配音员还有哪几位
whunvy 这话就有点太刺耳了吧
上译需要的是一股凝聚力
如果上译厂用心去做的话
我相信一定会把失散的力量再度凝结的
 
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
风之弦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-01-07
18楼#
发布于:2003-06-17 17:23
译厂现在老配音员还有哪几位
爱之深则痛之切
这些年
上译厂让我们这些配音爱好者
在希望失望中锻炼着心理承受力
看着一个个熟悉的名字离去
想到将再也无法听到那天籁之音
心中痛楚
而眼看着最美的声音在时光中消磨
更是心如火焚
谁能把我们的希望再次点燃
难道只有等待
只有祈盼
菩提本无树 明镜亦非台 本来无一物 何处惹尘埃
jj
jj
  • 最后登录
19楼#
发布于:2003-06-17 19:26
译厂现在老配音员还有哪几位
    希望之火就是用来点燃的,然而火光是否能象从前熊熊燃烧?
——不,决不可能了。
    逝去的曾经并至今全部占据着我们的心灵,没有一丝空隙留给别的声音。岁月的长河虽然使曾经的辉煌渐渐远去,但他(她)们就象夜空中最亮的恒星,永远闪烁出耀人的光芒。我们这些痴迷的人啊!多么执着地追随着他们的光影。
    是的,是他(她)们让我聆听到世上如此美妙的声音,是他(她)们让我领会到语言的特殊魅力,是他(她)们使我爱上了一句又一句的台词,是他(她)们把一部又一部不朽的译制经典印在我们的记忆中!
20楼#
发布于:2003-06-17 22:04
译厂现在老配音员还有哪几位
                   昔日金嗓今安在?
 
    创造了译制片黄金时代的老一代配音演员,因为年龄的关系,已经全部离开了上海电影制片厂译制分厂。
    快乐的老太太李梓,除了在家安度晚年,平时还来厂里给配音培训班的学员上课;
按照自己的意愿,赵慎之住进了养老院,并在那里再结良缘;
    苏秀在老伴去世之后,因为患有哮喘病,经常住在杭州的女儿家中;
    刘广宁提前一年退休,回到了出生地香港;
    80多岁的尚华老当益壮,还在《决斗士》一片中担任老皇帝一角的配音;
    富润生患声带癌,手术之后一直在家休养;
    邱岳峰、于鼎、胡庆汉、毕克已经去世。其中,以邱岳峰在1983年的猝然离去最令人惋惜。2001年毕克因病去世,高仓健还发来唁电,悼念这位中国演员朋友。

转载于2003年6月9日
第43期(总第866期)《精品购物指南》第九版
ellen
游客
游客
21楼#
发布于:2003-06-17 22:44
译厂现在老配音员还有哪几位
上译长走到今天的地步真是可惜……但也没办法……童自荣有戏不能(让)配,沈晓谦被迫“杳无音讯”,老前辈又都赶走了……太多人为因素!!!某些当局者,就好像当年的刘晓庆想做武则天一样,可结果呢?何必呢!!!哎!
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
22楼#
发布于:2003-06-17 22:57
译厂现在老配音员还有哪几位
天下本无事,庸人自忧之!一帮多愁善感的家伙,光叹息有什么用?我们应该想想能为上译厂、配音片做点什么!上译厂也不是一开始就存在的,光怀念过去有什么用?我们的唐朝还曾经是世界第一强国呢!(阿Q精神)
相信我们,相信未来!
很喜欢上译厂。
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
23楼#
发布于:2003-06-17 23:01
译厂现在老配音员还有哪几位
支持酋长!!“相信我们,相信未来!!”
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
hh88
  • 最后登录
24楼#
发布于:2003-06-19 11:49
译厂现在老配音员还有哪几位
你们都是上译厂的职工子女吧,有在上译厂人事处的吧。。。。。。
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
25楼#
发布于:2003-06-20 09:50
译厂现在老配音员还有哪几位
下面引用由hh882003/06/18 12:49pm 发表的内容:
你们都是上译厂的职工子女吧,有在上译厂人事处的吧。。。。。。

我们只是配音爱好者,只是喜欢上译厂,上译厂没有贿赂我们一分钱,我们喜欢她,我们表露出来,没什么得罪您的地方吧?您可以喜欢赵薇周讯李亚鹏,我们并没有嘲笑您呀?
很喜欢上译厂。
FangZheNan
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-19
26楼#
发布于:2003-06-20 10:44
译厂现在老配音员还有哪几位
听了这皮里阳秋的口气我就浑身发抖!!
气得都不知道说什么好……
也罢,我们就招认了吧,上译厂没少朝我们兜里塞“黄白货”!!
[img]http://images.blogcn.com/2007/2/12/6/issalee,20070212112724.jpg[/img]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
27楼#
发布于:2003-06-20 10:51
译厂现在老配音员还有哪几位
房兄太感性了。
hh的说法呢,也许是反话,明知我们对上译帮不上什么忙,他可能也是有些无奈,有感而发。
也许是刺话,那我们就不必理他。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
风之弦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-01-07
28楼#
发布于:2003-06-20 10:56
译厂现在老配音员还有哪几位
下面引用由hh882003/06/18 12:49pm 发表的内容:
你们都是上译厂的职工子女吧,有在上译厂人事处的吧。。。。。。

这话过头了
而且有人身攻击之嫌
其实酋长的话说的挺明白
不至于有这种误解
大家也尽量冷静
别上当啊
菩提本无树 明镜亦非台 本来无一物 何处惹尘埃
串调
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-07-18
29楼#
发布于:2003-06-20 15:36
译厂现在老配音员还有哪几位
这些老演员能出本艺术总结的书或者传记就好了
谈笑间东风起, 百万雄师,烟火飞腾,红透长江。 一阵风留下了千古绝唱,赤壁火为江水生色增光
低调
  • 最后登录
30楼#
发布于:2003-06-22 12:46
译厂现在老配音员还有哪几位
有很多人总在这里抨击上译,也有很多人只维护过去的上译,但是你们有没有想过,上译的新人正处在什么样的尴尬境地?入行不久,中影给片不多,人们关注甚少,批评、抵制、谩骂不绝于耳,没有片子只能在家苦对电脑,或是揣摩过去的配音影片。一呆就是好几个星期。没有钱糊口,连房租都付不起的大有人在,有多少人关心过?上译的无奈,上译的落寞,难道终将归咎于他们新人被认定的“差劲”?我不敢苟同。为上译的辉煌不在而痛心过,每晚电影频道的译制片总看得我心力交瘁,可上译又能做些什么?没有主动权,只能枯等……
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
31楼#
发布于:2003-06-22 12:57
译厂现在老配音员还有哪几位

对呀
都想帮上译重新振作起来啊!
我们这帮\"迷\"无时无刻不身受煎熬
可是,究竟我们能为上译做些什么呢?
真的是想出一把力
可是苦无良策啊
我们推崇上译曾经的大师
但我们更希望新人辈出
正象论坛里有朋友说过的
我们想拥抱大树
但我们更渴望拥有森林
那些新人他们需要更多的机会提高自己
过去,乔榛、杨成纯、施融、童自荣。他们就是在同邱岳峰、毕克、李梓合作的过程中,一步步从稚嫩走向成熟
现在上译的新人也需要经历这样一个过程
我们确实应当容他们有一定的发展空间

中影
什么时候能够扶助一下上译啊?
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
32楼#
发布于:2003-06-22 13:53
译厂现在老配音员还有哪几位
我倒觉得,上译迟早有改组动大手术的一天,走商业化配音市场的道路。
另外,我一直认为,培养译制导演的骨干力量,才是提高译制片质量的关键。
微笑,笑微
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
33楼#
发布于:2003-06-22 14:35
译厂现在老配音员还有哪几位

MONLIGHT说的对呀!!
必须要有所行动了
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
34楼#
发布于:2003-06-22 23:50
译厂现在老配音员还有哪几位
上译厂也不是死水一滩,是时候了!
很喜欢上译厂。
mermaid
  • 最后登录
35楼#
发布于:2004-01-07 21:25
译厂现在老配音员还有哪几位
期待
真正的期待
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
36楼#
发布于:2004-01-07 22:01
译厂现在老配音员还有哪几位
    偶本寻思:近来顶上“爬行榜”的怎么都是点击率这么高的帖子呢?稍微一查,明白了!原来和本丑鱼也有关系——那天“美人鱼”刚进来,偶就急呼:站长们正在“节衣缩食”大量删帖子和贴图呢!这一说可不要紧,这“鱼”也就听了“鱼本家”的话,一口气扎到马利亚纳海沟底,把那么多的连偶登录前都没看过的旧东东全翻腾上来了。
    和偶一样的犟脾气,可做的事该大大称赞一番——细致!
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
37楼#
发布于:2004-11-29 19:21
译厂现在老配音员还有哪几位
现在能在电影里听到声音的上译的老一代的演员实在不多,最多几位是丁建华、乔榛、王建新、程玉珠。原先的严崇德最近也很少听到了,象伍经纬、孙渝烽大概都退休了,荻菲菲、任伟只是有时客串一下。我在(印度往事)里听到过戴学庐的声音,不知我听错没有。新的演员要想再现上译厂当年的辉煌,难!
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
38楼#
发布于:2004-11-29 21:34
译厂现在老配音员还有哪几位
虽然老一辈的配音大师都基本退了,但我们要对未来有个好的憧憬,语言是一门艺术,尤其是汉语,你看哪个国家有拿本国的语言当书法艺术的呢????只有我们的汉语,我们国家的语言是博大精深的,有看过拿英文写对联的吗???没有吧,哈哈,虽然配音现在并非处于高潮时期,但只要有人还在关注这门艺术,那它一定会慢慢好起来的,这只是个时间问题.
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
suvant
  • 最后登录
39楼#
发布于:2004-11-30 00:55
译厂现在老配音员还有哪几位
上次智力大冲浪中,连曹雷老师都发出了一种末路的感叹,可我对配音的前途仍然乐观,哪怕只占据一个小小的角落,这个艺术还是确确实实地存在着。
在配音事业面前的也许是一条艰辛而孤单的探索之路,我坚信这路现在有人走,将来也有人走!
上一页
游客

返回顶部