dboy1
  • 最后登录
阅读:6463回复:23

[上视]雷长喜,中国第一动漫声优!!

楼主#
更多 发布于:2006-04-27 21:44
  可以不客气的说他们是中国最好的声优

上海译制的国语版[变形金钢]配音非常精典,是我们一代人的永远回忆,虽然现在流行影片听原声,但那个时代的老艺人们充满吸引力的声音,将我的思路又带回到那个拍洋画,贴幻彩纸的年代。给[变形金钢]中两个灵魂人物配音的两位老师“雷长喜”和“杨文元”都已故去,但“擎天柱”和“威震天”永远活跃在我们的心中,让我们记住那些为[变形金钢]配音的工作者们,没有他们,变形金钢们永远不会说中国语。向一代配音大师们致敬。

PS:红蜘蛛是李丹青先生配的音   声波是林栋甫
lxxy
  • 最后登录
1楼#
发布于:2006-04-27 21:50
不习惯“声优”这种称呼
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
2楼#
发布于:2006-04-27 21:52
称呼他们为“艺术家”或者“大家”就好,干嘛叫“声优”?中文词汇就这么贫乏吗?
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
3楼#
发布于:2006-04-27 22:27
变形金钢们说了中国话,麻烦楼主也使用中国话“配音演员”!
刘一人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-10-28
4楼#
发布于:2006-04-28 04:01
下面是引用肖肖于2006-4-27 22:19发表的:
变形金钢们说了中国话,麻烦楼主也使用中国话“配音演员”!

说得好!
经典永不朽、糟粕无生命。
森森
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-10-26
  • 现实互动奖
5楼#
发布于:2006-04-28 10:09
同意!声优这个词真别扭
欢迎来到加里森敢死队中文网[url]http://www.myggclub.cn[/url] [img]http://www.myggclub.cn/images/sensen.gif[/img]
6楼#
发布于:2006-04-28 10:17
配音演员是一个多好的称号,难以习惯其他称呼。
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
7楼#
发布于:2006-04-28 12:13
下面是引用松林的早晨于2006-4-28 10:17发表的:
配音演员是一个多好的称号,难以习惯其他称呼。


就是就是,叫什么“声优”?生搬日本的叫法。明明自己有名字,还去叫什么外国名
还有,楼主好像是新换的马甲
大象无形,大音稀声
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
8楼#
发布于:2006-04-28 12:16
讨厌声优,,,

表演艺术家也罢

资深配音演员也罢

老前辈也罢,,

不必用什么声优。。
lqrmh
  • 最后登录
9楼#
发布于:2006-04-28 13:54
配音演员!!!
dboy1
  • 最后登录
10楼#
发布于:2006-04-28 14:46
首先声明,这片文章只是转载,但是对于各位对“声优”一词如此鄙视,感到非常诧异。不错,“声优”一词是出自日语,但源于古汉语,解释起来就是“声音的优伶”,而“优伶”一词决不是贬义词,比如我们可以称梅兰芳大师为“京剧名伶”,也就是有名的优伶,这绝对是赞美之词。各位且不可把“优伶”当作“倡伎”理解,那是有本质区别的(“倡伎”不是“娼妓”!近似与“歌舞伎”),比如三国中的“貂禅”就是王允家的“倡伎”。“貂禅”是不能称为“优伶”的。
    其实本人也愿意称呼各位老师为“配音演员”,之所以转载是没有修改,任旧用“声优”一词,原因有以下两点:
    1. 本人是日文电玩爱好者,玩电子游戏时时常被日本的“声优”所演绎的游戏角色所感染,个人认为,中国的“配音演员”之所以收入、地位、名气不高,和中国没有自己的电玩产业有极大关系,比如有个游戏叫“心跳的回忆”,其中女主角“藤琦诗织”的配音“今月真美”就是因为配了这个角色而大红大紫,接下来又是“专访”又是“录制歌曲唱片”,说实在的此人歌唱的一般,就是声音好听。回过来想想,我们的配音演员有好听声线的多的是,要是假如“恶魔城月下夜想曲”这个游戏的主角——阿鲁卡多王子——由童自荣老师的声音去配,那绝对迷倒一大片小女生,我感打包票,其号召力绝对超过以前的F4。
    2. “声优”一词在日本人的眼里绝对是“明星”的代名词,我沿用其也是为了表达我的景仰之情,因为目前一部分所谓的“白领”中国人(例如中央台的名嘴朱军,他就自豪的说过“我是不看译制片的”,还是当着童自荣老师的面说的),以看原版字幕片为光荣,一听说你看“配音”片就撇嘴。在这上面真该学学人家日本,“上田佑司”、“中原茂”、“子安武人”的名字,是和“江口洋介”等影视巨星齐名的。
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
11楼#
发布于:2006-04-28 16:56
对,,,楼上弟弟人不错的,发这篇文章也挺好,,绝对没有指责你的意思

但我们这里的人,都不喜欢把老一辈的配音演员称为声优

至于现在动画片的配音,叫声优也罢,叫别的也罢,倒也无所谓,,,
12楼#
发布于:2006-04-28 17:17
支持楼主,偶以前喜欢用配音师这个词,就有人就说我是媚湾的说法.....
暗夜中的伯爵
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-09-03
13楼#
发布于:2006-04-28 18:57
如果楼主是中国人的话,就按中国人的正规叫法,如果是转载,就一定要注明是转载的,但你并没有这样做,也没有选择转贴.很容易让人误解的.
我以为我躲起来别人就找不到了。没有用的!像我这样拉风的男人,无论在什么地方,就象漆黑中的萤火虫一样,是那样的鲜明,那样的出众。我那忧郁的眼神,稀疏的胡碴子,都深深地出卖了我。
trackerman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-17
14楼#
发布于:2006-04-28 19:22
从“声优”一词可见日本动画对中国的影响力,的确近代中国许多词汇都源于日本,但我们拥有过这么多的经典译制作品和大师,“配音演员”一定能坚守住这块阵地。
[img]http://im.qq.com/face/authed/0/b314.gif[/img] [url=http://www.peiyin.com/bbs/?u=12394][color=blue][b][size=4]山水月小组成员[/size][/b][/color][/url]
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
15楼#
发布于:2006-04-28 19:37
下面是引用trackerman于2006-4-28 19:22发表的:
但我们拥有过这么多的经典译制作品和大师,“配音演员”一定能坚守住这块阵地。

的确,现在的配音演员的受关注度没有以前那么高,不过再怎么低,也不至于连“配音演员”这个名字都保不住吧?从甲骨文到简化汉字,中国汉字几千年,岂能被本来就是模仿汉字的日文威胁到?!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
刘一人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-10-28
16楼#
发布于:2006-04-29 02:42
我就愣是搞不明白,难道日文中的俩汉字‘声优’比中文的‘配音演员’在定义上更准确?!唐代的‘优’,不就是被以后的朝代(尤其是元朝)演变为‘戏子’的同义词吗?现代汉语之所以不再使用‘优’来称呼演艺人员,我想其中总是有些道理吧!至于日文,虽借用了大量的汉字,但由于两国的历史不同,文字的发展也反映了各自的文化背景,不能一味照搬。好用的,可以借用,比如,‘俱乐部’、‘干部’等等就是借用日文中现成的翻译。
经典永不朽、糟粕无生命。
ythtbt
  • 最后登录
17楼#
发布于:2006-04-29 09:37
支持16楼和15楼的论点!!!而且声优这个词让我不自觉的想到了AV女优!!----------大家别骂我心理猥亵啊!!
dboy1
  • 最后登录
18楼#
发布于:2006-04-29 19:29
看来“入乡必须随俗”,一点都不错,就象“中国人民大学”金正昆教授讲的那样,有些国家喜欢在欢迎来宾时给客人套个白花圈,你还得满面笑容。
也许在“电玩圈子”呆久的关系吧,习惯了用一些日语词汇如“功略”、“仲间”等等。
可以理解,就想我不习惯用“东东”一词来代替“东西”一样,还鄙视网络游戏发烧友。
残念,残念…………
19楼#
发布于:2006-04-29 21:57
恩,那是经典的划时代声优,好棒的呢呀!
20楼#
发布于:2009-03-10 14:05
雷老师还演过上海电视台拍摄的《封神榜》中的申公豹。
21楼#
发布于:2009-04-23 17:51
只记得变形金刚和申公豹了
无生
  • 最后登录
22楼#
发布于:2009-04-23 20:13
我喜欢威震天和红蜘蛛超过擎天柱(不过看了电影后前两者完全没认出来),但是对配音演员是一样地尊敬
albqyp
  • 最后登录
23楼#
发布于:2017-06-07 10:53
变形金钢
游客

返回顶部