(作者:孙明章,原文刊载于 1981-3-1《中国青年报》)
当我们看经过译制的外国影片时,其中的人物说着一口流利的中国话,语气自然,流畅,充满感情,使我们很快地理解了影片中的人物和事件。这时,我们深深感到:电影译制工作多么重要,配音演员的劳动多么富有意义。 最近,我走访了上海电影译制厂配音演员童自荣。 童自荣,今年三十七岁,从上海戏剧学院毕业后,他主动要求分配到上海电影译制片厂当配音演员。他先后为《未来世界》中的记者查克、《佐罗》中的游侠佐罗、《沙器》中的音乐家和贺英良、《孤星血泪》中的铁匠匹普、《绝唱》中的少爷顺吉、《水晶鞋与玫瑰花》中的王子爱德华和《华丽的家族》中的实业家铁平等四十多个角色配过音。 童自荣生长在上海,首先遇到的是语言关。他虚心地向有经验的老同志学习,细心观察他们咬字吐音的技巧。他随身带着一本字典,反复练习发音。由于他是学话剧表演的,习惯于舞台的演出,容易在念台词时冒高调,而配音则适宜以低调门来表达感情。通过不断的实践探索、求教,童自荣很快地掌握了配音艺术。 在《佐罗》这部片里,童自荣为两个性格、身份、气质截然不同的人物迭亚戈和假总督配音。在塑造佐罗这一传奇英雄的声音时,他抓住佐罗洒脱、豪爽的侠客风度,声音比较低沉,时紧时松,吐字干净利落,嗓音流畅明快,表现出佐罗的帅劲儿。在佐罗处于逆境时,他在声音的处理上也表现得从容不迫、潇洒自如。给假总督配音时,他有意拔高声调,使假总督那种轻飘与佐罗的沉着形成鲜明对比。气息上呼吸得浅短,声音发虚,有气无力,以显出其懦弱的性格特征。在语气上尽量柔软、夸张些,而且还带些女人的“嗲声嗲气”。 童自荣善于博采众长,兼收并蓄。他很注意学习著名演员孙道临在念台词时的一些行腔和韵味。童自荣大多为青年角色配音但又各具特色:和贺的抑郁,佐罗的洒脱,顺吉的淳朴,爱德华王子的声音则具有相当明显的节奏感和音乐感,带有浓郁的古典童话色彩。查克那种好奇和幽默感通过轻松的语调和流利的道白,都被表现得淋漓尽致。加里森的言谈简短有力、果断干脆,表现出加里森的性格、气质的内在力量。 “春山磔磔春鸟鸣,此间不可无我音”。在老演员和导演的帮助下,童自荣逐渐形成了严谨、凝炼、潇洒的配音风格,他已经为四十多部外国影片配了音,成为影译园地的后起之秀。 |
|
|
1楼#
发布于:2006-05-09 19:21
永远的王子!
有那么某两个人,说童自荣配音都是佐罗味,这简直是瞪眼说瞎话。童老师配的加里森,声音坚毅果断,与佐罗完全不同风格。 |
|
4楼#
发布于:2006-05-09 21:48
问一下两人中的“那一”人你配的坏人有谁呀(最近5.6年),哈哈哈哈哈..................我永远是童老师的支持者,用一句歌词-不论在何时,不论在何地
|
|
|
7楼#
发布于:2006-05-10 01:48
童自荣的戏路还是蛮宽的,很欣赏他在《蒲田进行曲》里的配音~ 尤其是最后安次滚下楼梯那一段,特棒的说!
|
|
|
8楼#
发布于:2006-05-10 01:56
好强啊,这么早的文都找到了。童自荣的声音现在听来也依旧很好听,要是现在能为一些优秀的动画配音一定会成为一大亮点为原作增色许多的!
|
|