话说某天,苏秀老师约了李凌云老师和陈飞雪去看《达·芬奇密码》,就是那家电影院后来为苏老师加放了中文配音版的那次,在闲谈的时候陈飞雪对李老师说:“给配音网题个字吧。”李老师想啊想,想不出来写什么好。后来在陈飞雪的提议下,写了这样一些字:(美观起见,看跟帖吧。)
|
|
4楼#
发布于:2006-06-21 19:41
昏倒…………在任何人听来她们的声音都是不一样的。这倒也是真理
|
|
|
5楼#
发布于:2006-06-21 20:48
赵慎之和苏秀的音质谈
赵慎之和苏秀的音质在局外人听来,是有搞错的时候。苏老师的《我的配音生涯》248页《她说我“盗名窃誉”》章节里也谈过几段趣闻,“连 长影的同行也常搞错”嘛!八十年代大学生也会喊:“苏老师,来一段阿崎婆吧。”因此请恋水莲朋友不要昏倒,奶奶自己也写了“所以她总说我“盗名窃誉”。顺便告诉恋水莲朋友:你要“秀”曹老师的《非凡的艾玛》的信息,俺已经“通报”给曹雷老师了,她听了笑着说:“好呀!”——加油啊! |
|
|
6楼#
发布于:2006-06-21 20:53
我想把这两位搞错并不是因为声音像,而是在一开始就没搞清楚谁配的谁,反正都是配老太太的,如果不特别注意配音的话确实会搞混,其实把二人的声音单提出来比较差距很大。
|
|
|
7楼#
发布于:2006-06-21 20:55
好,我修正:在耳朵非常厉害的配音爱好者以及录音师听来,她们的声音确实是不一样的。呵呵
啊呀,你怎么可以这么早就捅出去了,55555555当事人都知道了这下我更没法收场了 我现在还在为那该死的毕业设计头疼,也不知道有没有时间抱佛脚了 |
|
|
8楼#
发布于:2006-06-21 21:21
大庆工人王进喜和电影《创业》主角周挺杉说过:“人没压力轻飘飘,井没压力不喷油,我们要的就是高压井嘛!”在多重压力下,人能超常发挥,译制厂老前辈在那么热的录音棚里也能配出高质量的精品来,现在条件好了,一点小困难不算啥。想想在扶桑孤身奋斗的瞳颜朋友,大家也该努力一下呀!
赵慎之老师在《达》片里宝刀不老,苏秀老师在《伯爵夫人》里继续发挥余热,“二老”精神状态还是那么饱满,真是中国译制事业的幸事! |
|
|