2楼#
发布于:2002-02-21 22:32
赵述仁?何许人也?
他以前好像是西安的配音演员,后来调到北京,还主持过一个关于人口方面的节目。现在电影频道好多的译制片都有他的声音,好像已经成了主力。像前不久央视新译配的《尼罗河上的惨案》,他配瑞斯上校。央视版《笑傲江湖》里配东方不败。 |
|
6楼#
发布于:2002-04-06 09:46
赵述仁?何许人也?
下面引用由lmss在 2002/02/21 02:40pm 发表的内容:烦请大家对赵述仁的情况告知一二!最好能知无不言,言无不尽!!对了,随便打听一下程寅的情况好吗??// |
|
12楼#
发布于:2007-11-25 12:03
云长转贴
播放电视连续剧《水浒传》时,李雪健对自己塑造的宋江角色不甚满意,流露出一些遗憾,譬如关于配音。不料,文章发表后,很快引起配音界,尤其是为宋江配音的赵述仁先生强烈反应。? --为宋江配音的赵述仁先生反应强烈 赵先生在京城找媒体要“讨个说法”,不仅因为自己的委屈,更为了给自己的同行争回一个说法。因为长期以来他们的工作得不到应有的尊重,有人还轻蔑地动辄以“棚虫”来代称从事这个职业的演员。? 赵述仁在北京找了一圈后,没有人肯刊登他写的驳斥文章。最后通过其他记者找到我,希望传递出他的声音。“我能与您见面谈谈吗?很多人都建议我来找您……”? 我听出了他求援的急切,也感到了反驳的决心。可对方是李雪健,是一个公认的好人。我当即表示:我不是不能报道,但我可能会与李雪健找到更好的方式,我先同他联系。在没有我的反馈前,不要再对另外记者泄露,我明确表示:我只报道独家新闻。? 尽管我注定要丧失一篇会引起轰动的文章,但我没有悔意。因为一个有责任感和爱心的作者,努力去弥合濒临破裂的关系和化解陷入危机的矛盾,比掠取独家新闻更有价值和更加重要。赵述仁同意我的步骤,“那好,我等您。您一定要帮助我。”? 我急忙与李雪健联系,征求他对这个问题的处理意见。李雪健解释了当时的说法,他说无意贬低配音演员的工作,如果我的话伤害了人家,那我心里不好受。“你看怎么办呢?”他征求我的意见,当然他不希望就此事炒作得沸沸扬扬。? 我告诉李雪健,我不会报道的,但鉴于赵述仁执著的态度,我们应该找一个更合适的办法妥善解决。“我们先都想想,你也不必多虑。只要我不报道,这件事暂时不会捅出来。”? 片刻,《中国青年报》记者王永午来电提议,让我作为中间人将李雪健与赵述仁拉在一起友好地对话,然后根据结果决定是否报道和怎样报道。我认为这是最佳方式,问他李雪健能接受吗?王永午说“雪健应该能够接受这个方案”。我再次确认李雪健的态度,他肯定地表示:没问题,永午的主意好,你看在哪里,我来请客,你来定地点和时间。? “你不必做东,以免造成理亏的错觉。”我当即阻拦道:“以我名义更有余地。” “也好,听你的!到底你想得周全,但我先给你钱,哪能我的事儿让你费心了还掏钱呀。”李雪健连声说。? 随后,我立即向赵述仁转达这个口信,赵述仁表示疑虑:“李雪健那么大的腕儿,肯坐下来与我谈?”? 我肯定地转达了李雪健的诚意后,赵述仁打消了疑虑,当即高兴地表示:“那您看约在哪儿一起吃饭或喝茶,我来付费。”? “不用。我来。”我同样劝阻了他的好意:“谁付费不重要,只要你们能够谈得愉快,能够成为朋友,那就你们俩再商量谁买单吧。”? 两天后的晚上,我们在一家大饭店见面。正在《荆轲刺秦王》拍戏的李雪健,梳着一头长发早早到来。见面后,李雪健首先向赵述仁表示谢意:“还让您跑来。”?为了向外界证实真实性和独家性(因为我的许多独家报道一旦发表,就经常被一些专拾腐肉的鬣狗式的娱记改头换面,变成他们的‘独家采访’),我让我弟弟当场为我们拍摄了照片,我坐在中间,他们分坐两边。两个人心平气和,都很礼貌、友好,彼此达成谅解,进行了坦诚、热烈、长时间的交谈。? 两个“宋江”心平气和、都很礼貌、友好,彼此达成谅解,进行了坦诚、热烈、长时间地交谈。我让弟弟齐堃当场为我们拍照。 这次面谈,经双方同意公开发表,我随即写出以下文章:? 两个“宋江”的对话 关于国产片的配音问题是一个议论很久的话题,但是一直没有得到各方高度的重视,没有引起过正式、严肃的争论和探讨。而今,一篇关于李雪健谈对宋江“配音遗憾”的文章,引发了配音界的强烈反响。由此,也终于找到了正视国产片配音问题的突破口。? 宋江的扮演者李雪健和配音者赵述仁友好而不是敌视地坐在了一起,心平气和地分别陈述了对宋江角色的理解和把握以及创造过程,并且超越了宋江而严肃认真地共同探讨了国产片配音的未来走向。? 49岁的赵述仁曾是陕西艺术剧院的演员,后来走到幕后的配音工作,一晃已近二十年。《三国演义》、《康熙微服私访记》、《女人不是月亮》等等数不胜数的影视剧里,均有赵先生的配音。至于台前,中央电视台《中国人口》主持人就是赵述仁。? 赵述仁热爱配音工作,把它当做艺术事业而不仅是谋生的手段。当他应邀来到《水浒传》剧组做后期配音时,心理压力很大。李雪健不同于一般演员,是一个家喻户晓的明星,有其独特的表演和声音魅力。所以他认为配音时首先要在声音上接近,但李雪健用山东话的对白使他在改口普通话时增加了难度。 另一难度是,宋江的配音是赵述仁在无对手配戏的情况下自言自语完成的(由于多媒体的高科技,不必要求全体配音演员凑到一起来对白)。更难的是,赵述仁没有与李雪健直面接触,没有统一对角色的认识,产生对人物理解的偏差自然在所难免。? 譬如对宋江的后半部分,赵述仁分析李雪健对宋江更多的是批判和揭露,但他对宋江理解和认识则略有不同。赵述仁认为针对一个具体的角色,演员比导演理解得更细微和深入。 因此,在尊重李雪健对人物的独特设计情况下,把认为对宋江处理的偏差地方稍做纠正。即多给人物性格一些真诚,少一些虚伪,压低一些音量,有些调侃的戏又在声音表现上“收一收”。? “题反诗”是一个重头戏,赵述仁整整配了七遍自己才通过。对于银屏上宋江说出的每一个字,甚至一声喘气,赵述仁都丝毫没有放过。所以,他从报纸上见到李雪健流露出对配音的遗憾,内心深感委屈。? 尽管李雪健以表演为主,但他早在80年代也曾尝试过配音,深知配音不是轻而易举的“小儿科”。他毫不隐瞒自己的失败纪录,“我和冯宪珍一起配过音,面对画面找不到人物了,我再不敢配了。”正因为有了切身体会,李雪健才懂得对配音劳动的尊重和敬佩,才认为配音演员与表演演员是同等的重要。? 关于《水浒传》的语言风格,李雪健认为与《红楼梦》、《三国演义》或《西游记》都不同,更具有乡土气息,更贴近普通百姓。语言要符合那些“贼寇”的身份,因此他用一种不很清亮又是山东的口音来表达,但后期配音时赵述仁依照惯例尽可能吐字清晰和用普通话来表达。? 《水浒传》是一部妇孺皆知的名著,对待书中人物的认识都各自早有定式。改编成电视剧后,十个人必然会有十种解释。李雪健想竭力塑造的地方或许恰恰是赵述仁想尽量扭转过来的部分,对人物性格脉络把握的歧异在各自艺术表现后,肯定无法使人物完全重合。有一场戏,宋江看信得知抓到的人后有些惊慌,但很快就想装傻,语音处理时含混不清,但赵述仁对此的处理,李雪健稍嫌华丽。?一贯是自演自配的李雪健,宋江则成为他第一个只演不配的角色。由于李雪健属于全能型演员,因此他在后期配音上更能使自己的角色锦上添花。正由于他对艺术的执著和一丝不苟,所以对精心设计的角色出现偏移便表现出了遗憾。?所谓偏移是由于演员对角色的理解不同,这不能说明是配音演员水平不高。李雪健很感激赵述仁再创作时力求弥补表演不足的本意,承认赵述仁是位有成就的配音演员,这两个山东老乡在交谈中多次真诚地握手,互致敬意。 李雪健对赵述仁为了更接近他的声音而陷入模仿误区感到惋惜:“您不如放开,索性按自己的路子走可能更好。”而赵述仁答:“您的声音大家太熟悉了,不像您,观众会不认可的。”? 很快,俩人便从“宋江”的身影走出,共同面对当前国产片配音的问题。李雪健称通过“宋江”一事,引起他许多思考,他以为观众熟悉的演员最好由自己来配音,如果必须用配音演员,那就应给配音演员与表演演员甚至包括前期导演有足够的艺术切磋时间,他反对配音演员要受“时间紧、任务重”的种种限制。? 曾经在前台演过戏的赵述仁,理解表演演员对后期配音效果不理想所产生的不满心情。配音演员必须讲普通话和吐字清晰,尽管这可能失去许多颇有特色的语气和语音。双方都为能够最终友善地促膝交谈而满意,认为艺术争论是好事,有利于演员之间的团结,更有利于影视艺术的健康发展。? 未来配音演员仍是不可缺少的,这是客观现实。一是有些演员的语言对白功夫欠缺,无法胜任后期配音,二是多数演员时间紧迫,不能完成后期配音。? 过去,我们对配音这门艺术缺乏正确的认识和应有的尊重,一度有报刊还轻蔑地动辄以“棚虫”来代称从事这个职业的演员,把配音看做是简单的对口型,大部分从业人员对此感到极度侮辱。 然而,把配音看成是影视艺术里缺一不可的门类,提高到是塑造一个角色能否完整的高度,则需要一定的认识过程。毕竟,80年代初才在我国出现的国产影视剧配音艺术,还由于它的过于年轻而不被世人重视。??? 那天晚上,他们谈得非常热烈,早已超过我设定的时间。我站起来时,李雪健发现我要去付款,一把抓住我的胳膊:“不成!子堃,我来!”赵述仁见状恍然大悟也要去付款,李雪健又死命拦住:“谁也不要动!谁动跟谁急!你们要是付款就是骂我。”? 我不再争执,劝赵先生也坐下。赵述仁表示:那我下次请你们。? |
|