阅读:826回复:7
《警察局长的自白》台词本 四
孤儿院
修女:先生们,请这儿走。请进吧 萝 蒙诺:检察官先生,叫你这样费神来找我,真是不敢当。我在这儿很安全,在某种意义上,这就是我家 卡纳斯特拉罗:这座孤儿院是 萝 蒙诺先生捐助的,他的童年也是很不幸的 萝 蒙诺:嗳,够了,够了。要不检察官会把我当作头上有光圈的圣人。太感谢了,请坐。我在这儿都是命中注定!感谢天主,恶 人有了恶 报。现在我在这儿,你要问就问吧,我尽量回答你 屈昂尼:为什么利普马要 杀 害你?是为了他妹妹吗? 萝 蒙诺:大概吧 屈昂尼:还是为了在事业上结下的仇? 萝 蒙诺:我跟这个利普马从来不打交道 屈昂尼:然而你认为他危险的时候,就把他关到疯人院去 卡纳斯特拉罗:是他妹妹提出申请的 屈昂尼:那时候你没跟她同居吗? 萝 蒙诺:不过那是她主动提出来的 屈昂尼:谁告诉你利普马要出院,要 杀 害 你? 萝 蒙诺:告诉我?我要是早知道,早要求警察局保护了 屈昂尼:报警察局的人可是不多呀 萝 蒙诺:这怪谁?反正我什么也不知道!甚至连利普马 杀 的那三个人,我也不认识 屈昂尼:还有,你的律师说,波纳维亚跟你有私 仇,这是真的吗? 萝 蒙诺:真的,真的。这是因为妒忌。我一天挣的钱,他至少要一个月才能挣到手。他就盯我的梢,暗地算计我,当他妒忌得要命的时候,他就把我抓了起来。可是我,我也不怪他 屈昂尼:他老是找你麻烦,而你又不怪他。这是为什么? 萝 蒙诺:他从小孤苦伶仃,日子很不好过。为了忘记过去,有人借酒浇愁。而他则热衷于伸张正义 卡纳斯特拉罗:是个危 险人物 萝 蒙诺:律师,别说废话! 屈昂尼:你跟你的律师看法相反,你不怕他? 萝 蒙诺:我还有别的仇 人呐! 屈昂尼:这里面有矛盾。你的律师到我那儿对我说你怕警察局,现在你说你不怕警察局。那你到底怕谁呢 ? 萝 蒙诺:前几天刚刚有人要谋 害 我,由不得我不害怕嘛 屈昂尼:到底什么是你害怕的理因呢?你对我说过,警察局长要对你使 坏。你是一个公民,我是你的地方官,你别忘了这个 萝 蒙诺:是我什么!? 屈昂尼:你的地方官。如果有必要,作为我有责任象保护别的公民一样地来保护你 萝 蒙诺:像你这样的人给了我信心。我们回到正题吧。如果你问我是谁要我的命,我只能说这个人物要比波纳维亚大得多 屈昂尼:是你的同行? 萝 蒙诺:我不愿意提名字。你想一想,把利普马从疯人院放出来,这得花不少钱才行,不少钱! 屈昂尼:你接着说下去,别停下来 萝 蒙诺:我知道的都说了 屈昂尼:说什么? 萝 蒙诺:我都说了 屈昂尼:那可是说得不多,好象没有得出什么结论嘛 萝 蒙诺:我能得出什么结论?我是受 害者 屈昂尼:因此我一定要保护你。你不要离开城市,你完全听我安排 萝 蒙诺:你放心,听你安排。检察官先生,你为我这么操心,我真是不敢当 里卡塔:屈昂尼是谁?他想找什么? 萝 蒙诺:找呗 里卡塔:当心,他会发觉我们的城市规划 萝 蒙诺:嗳!!! 里卡塔:这都是你不好,萝 蒙诺。为了你,他们简直疯了,到处子 弹 横 飞。这是 干 嘛?发起一次内战呐 萝 蒙诺:叫我怎么说呢,请进来,杀 了 我 里卡塔:看到报上的标题以后,我和别的人都不想再 干 下去了,明白吗? 萝 蒙诺:我愚蠢的参议员先生。你是怎么当选上的?全靠我手下的那帮人挨村挨户给你拉来二十万张选票。我昨天选你进去,明天拉你出来。你当你个是什么人?哈,在参议院里发表演说,电视里发表讲话,了不起!还是乖乖跟我玩吧 齐托(画外音)冷静些,萝 蒙诺 萝 蒙诺:要是你玩腻的话,你下台。去投靠反 对派好了!缺你一个,我能找来十个。你不愿意丢掉这差事,对吗? 齐托(画外音)冷静些,萝 蒙诺 萝 蒙诺:你也在内!还有那银行行长跟那个市 长!你们这些宝贝,放冷静些。明白吗!你在转我的什么坏 念头,嗯? 齐托:谁告诉你利普马化装成一个警 察要来 杀 你? 萝 蒙诺:猜猜看 齐托:你派人看住了疯 人院了,或者看住了波纳维亚?要不然是你的一个朋友看住了他,啊? 萝 蒙诺:只有两个人知道,天主和我 卡纳斯特拉罗(画外音) 萝 蒙诺,你怎么拆我的台啊,萝 蒙诺?我想给波纳维亚脸上抹黑,你偏要帮他撇清。为什么指控你的同行?你明明知道这跟他们没有关系嘛。啊? 萝 蒙诺:律师先生,你真以为检察官会相信我的话吗?我要他相信这是白的,就偏说是黑的。懂吗? 屈昂尼是有头脑的,让他得到这些满足吧!让他以为这一切都是靠他的聪明才智才想出来的!让他把这些推测、分析串联起来,一步一步地去寻找同 谋 犯 啊,你们回来了。有没有把她带到我家? 手下一:她不愿意去 萝 蒙诺:她在哪儿? 手下二:她现在在塞梯莫大街的拐角等你 萝 蒙诺:啊!进来,进来!我们不妨碍你们了。好啊,小伙子们!谁赢了,给一万里拉 塞梯莫大街 萝 蒙诺:赛莱娜!上来吧!等一等。你好,赛莱娜! 赛莱娜:晚上好 萝 蒙诺:我看我们还是换个地方,因为这当口给人看见我在街上转悠不太好。难道是我的错?你的哥哥要 杀 我,又不是我去找他的。我甚至忘了他是不是还活着。他 杀 我以后肯定还会杀你的,跟你算在申请书上签名的帐。因为是你让他在里面呆了六年 赛莱娜:那是你要我这样做的,你忘了吗? 萝 蒙诺:嗳,我们这是在翻老底了。可谈的事多着呢 赛莱娜:好了,好了。那这件事我们就不提了。那么你叫我在这里等你 干 什么? 萝 蒙诺:旅行一趟,去美国,看看亲戚。我出钱 赛莱娜:为什么? 萝 蒙诺:为了那些想搞我的人,可能会找到你,逼你帮他们的忙 赛莱娜:他们怎么能逼我呢? 萝 蒙诺:他们是什么事都 干 得出来的,找不到你最好。等你一回来,我给你一套新公寓,在林荫大道上,到时候随你挑 赛莱娜:费南多,你答应过的东西可真不少啊 萝 蒙诺:啊,你不要这样讲嘛。我们彼此要重新谅解,赛莱娜。使彼此再重新恢复信任。现在你要是同意的话,我们到过去那家常去的饭馆儿,我们好好地谈一谈。你会得到一切的。 赛莱娜:啊 萝 蒙诺:对不起,让你走一段路。街上没有停车的地方 赛莱娜:费南多,你想 杀 了我 萝 蒙诺:我还想把你煎 了 吃 呐 赛莱娜:对。真是这样。你是想 杀 了我 萝 蒙诺:你回来!你去哪儿?嘎里斯多!嘎里斯多! 嘎里斯多:停下!我们上她家去 萝 蒙诺:她才不会回家去呐!把话传下去,一定要找到她 波纳维亚公寓 评论员:接近结束,调查结果将尽快提交议 会讨论。该委员会的权威人士宣称:我们将不受任何人或任何事的阻挠,继续工作下去 波纳维亚:嘿,这真是比喜剧还喜剧,他们把去年讲过的又翻出来了。嘿 评论员:我们的国 家对我们的要求是这样的,因此 波纳维亚:哦,米凯莱·加米诺。这是丽娜小姐 丽娜:见到你很高兴 加米诺:我也很高兴 丽娜:对不起 加米诺:你请 波纳维亚:这可不是开玩笑的事。那么,这里面有关检察官屈昂尼的生 死和奇迹了 加米诺:他离不开他娘。他母亲不知生什么病,住在瑞士医院里,他常给她打电话。一个男孩也经常打电话来 波纳维亚:一个男孩 加米诺:是相 公吧 波纳维亚:你说的这个重要人物至少是一个搞同 性 恋 爱的?要走了? 丽娜:不早了 波纳维亚:好,明儿见 丽娜:再见 波纳维亚:再见。嗯,再回到你那个下 流的暗示。一个相 公!?啊,不会的。说下去 加米诺(画外音)你看啊。屈昂尼打电话给总检 察长马尔他,说他见到了 萝 蒙诺。萝 蒙诺控告他的同行,说他们放出了利普马 波纳维亚:他说我什么啦? 加米诺:波纳维亚有点神经质。他妒忌 萝 蒙诺,可 萝 蒙诺没把他放在心上。马尔他命令屈昂尼调查波纳维亚的私生活。不过要他谨慎从事。因为波纳维亚毕竟是一个公 务人员,一个官 方代表 波纳维亚:嗯!少说几句吧 加米诺:马尔他还命令在你的电话上装 窃 听器 波纳维亚:哈 加米诺:不幸的是,他们宪兵队的 窃 听站比我们的更为有效 波纳维亚:不过这主意是我们先想出来的。他们不知道打电话应当留神,我们是知道的。还有什么? 加米诺:斯基罗给屈昂尼打过电话 波纳维亚:斯基罗?干 吗? 加米诺:他说他要报告有关 枪 杀 案的重要情况 波纳维亚:哼,斯基罗,好小子。斯基罗 干 嘛跟我作对? 加米诺:他一直没忘记你写的那份阻止他提升的报告 波纳维亚:什么报告? 加米诺:关于他在大学生骚 动中对女学生的粗 暴 行径 波纳维亚:啊,我简直忘得干干净净的 加米诺:我去逼他说实话 波纳维亚:你什么也别 干。别 干,明白吗! 小镇 银行职员:你记下来。一九六二年三月七日,一个无名氏存入二百三十万里拉。就在第二天波纳维亚把存款提走了 屈昂尼:谢谢你 银行职员:这是应该的 波纳维亚:请你跟我来 一姑娘:嗳,等我一会儿 山坡上 波纳维亚:这是个犯 罪的好地方啊。你说呢? 屈昂尼:这你在行啊 波纳维亚:你有没有听说过一个叫里佐的工会组织者 ? 屈昂尼:没有 波纳维亚:他不是我的兄弟、亲戚,也不是我的朋友可比他们还亲。是个真正的人。我非常钦佩他。在我离开村子当了警察以后,他就留在村里帮助穷苦的人。他一心想当一个工会组织者 回忆 里佐:法律规定,你们本来应该有合理的工资!萝 蒙诺 剥 削了你们大家。你们大家不要走!你们怕什么呀?绵羊才害怕呢。尽管害怕狼还是要吃 羊的。羊越是害怕,就越容易被狼给 吃 了。你们为什么躲在家里?躲在窗子后面!你们虽然躲起来,但是我还是看得见你们,知道你们是支持我的!萝 蒙 诺剥 削我们的劳动,我们的血汗发财起家。你们会说,给面包的就是父亲,可他给的只是面包屑!这是什么样的父亲呢?!他给孩子们带来饥 饿,用 暴 力 阻止孩子们起来造 他的反。不!按照法律,他不能这么做!什么样的法律?他说十四个小时,就十四个小时。童工一星期一千里拉,就一千里拉!如果你们不要求权利,什么人会把权利给你们?他吗?看呐!费南多· 萝 蒙诺老爷,他现在过来了。是想把我撵走!你们都不要到工地去干活!同志们,罢 工已经开始!谁也不要去上工,除非等到 萝 蒙诺答应我们的条件!他对那些忍饥挨饿的人耀武扬威,他才真是土匪呐!把手指捅进他的肚子,看看里边是什么?狗 屎! 你们还等什么,抓住那个开 枪 的! 山坡上 波纳维亚:当场谁要先走开,谁就算丢脸了。里佐懂得这个,他就呆在那儿。躺在广场上,直到天慢慢黑下来,冒着流血送命的危险 这使里佐成了英雄,可当英雄常常没好处 回忆 里佐(画外音)他们对我放了冷 枪,可这件事有什么结果?在我们当中真正的敌人是害怕。我们人很多,只要我们团结,他们就会吓得象兔子一样。 啊,看,来了个老朋友,到这儿来问好来了。他现在在警察局做事。是不是那次集 会 我没得到批准,所以你来逮 捕我。对吗,波纳维亚? 波纳维亚:我要带你去巴勒摩,检察官会给你一个警告 里佐:一个警告,给我一个警告!叫我少管闲事。不许我扰 乱社 会治 安。你是读过书的,为什么要去当警察呢?是不是想当了警察,就可以得到那些大人物的赏识了? 波纳维亚:我是为了法律 里佐:那你就抓我吧,别说这是命令。有没有命令抓 萝 蒙诺呢? 波纳维亚:早晚要抓的 里佐:你们俩是一路货!你是警察,他是土 匪,都是为了老 板 山坡上 波纳维亚:我越想就越感到羞耻。你没有这种感觉吗?不觉得你是个工具?只不过是一个惟上头命令是从的工具吗,啊? 屈昂尼:哈!一个警察居然是个无 政 府主义。你简直自相矛盾,波纳维亚 波纳维亚:你对执行不公 正的法律没有怀疑过? 屈昂尼:我们的职责不是去评论法律,而是 波纳维亚:由我们去执行。这我知道,可是如果明天法律要我们去执行酷 刑呢? 屈昂尼:你别胡说了 波纳维亚:对,酷 刑是废除了。但这没触及到原则问题。如果法律允许,你还要执 行酷刑的咯? 屈昂尼:你这个例子太绝对了 波纳维亚:那么你的界限在哪里呢?在法 律的名义下,犯下了多少不 正 义的行为 屈昂尼:再讲,我就逮捕你 波纳维亚:我只不过重复里佐说过的话 屈昂尼:我想见见他 波纳维亚:可惜你晚了几年,他们就在那儿 杀 了他 回忆 里佐: 萝 蒙诺 牧羊童:呀。呀。呀 波纳维亚(画外音)有人看见一个孩子在放羊,这孩子听到一声爆 炸。萝 蒙 诺用炸药把里佐埋在三十公尺下面 清除这些土用了两天两夜的时间,我们才找到这 尸 体 山坡上 波纳维亚:这是一张不平静的脸。直到今天,这张脸还强烈要求着正义!后来,萝 蒙诺的一个欢快的星期天下午给我搅了。我逮 捕了他。我有一个证人 屈昂尼:他知道这孩子看见他吗? 波纳维亚:他大概知道。因此我要求对这孩子必须进行严密的保护。可是我的要求落了空。在这同时,有人知道我想要保护这个孩子,于是就起了疑心 回忆 牧羊童:妈妈! 山坡上 波纳维亚:总而言之这件事大致就是这样发生的。他们当然说孩子是滑下去的。可是在孩子的脖子上有指甲抓的伤痕 屈昂尼:那验 尸的结果呢? 波纳维亚:没让我看到那份报告 屈昂尼:荒唐!我去查查档案 波纳维亚:不可能啦 屈昂尼:为什么? 波纳维亚:早没了。三年后,另一次凶 杀 案。一九六四年二月,我把 萝 蒙 诺送上了法庭。我有足够的证据 屈昂尼:证据不足。我看了审判记录 波纳维亚:说没说陪审团受到威 胁? 屈昂尼:不可能。这样就会重新开庭的 波纳维亚:我知道他们受到威 胁 屈昂尼:证据呐? 波纳维亚:我没有证据!所以 萝 蒙诺是无罪的 屈昂尼:哈,波纳维亚。我看你晚上老不睡觉,尽想些稀奇古怪的念头!你相信的,你一定也要别人相信!我可不。让我们回到事实面前来。就说里佐,一提到他,你就要伸张正 义。要知道犯 罪的人不愿意用正 义来衡量正 义。而你恰恰相反。你跟他们都错了,你不能苛求法律,它不是你个人的事。法律丝毫不能更改。你是代表法律的,你只能尊重法律,不是去批评它 波纳维亚:结论是 屈昂尼:遵守法律,进行供认 波纳维亚:供认什么? 屈昂尼:如果你对真 理有起码的尊重,就应该承认你放利普马是为了 杀 萝 蒙 诺 波纳维亚:对我如何来控告自己,也许你能帮助我 屈昂尼:我这就告诉你。第一,有人告诉我,你认出了利普马的尸 体。他化了装,他的脸上都是血,躺在草地里。没有人能够一眼认出是他,特别当中隔了相当的一段距离。而你却说道把利普马拍下来。这就是你当时说的原话 波纳维亚:第二呢? 屈昂尼:我们去疯人院的时候,有个病人怪你不跟他谈话,说那天你 干 嘛不留下。为什么利普马出院的前两天你要去那儿? 波纳维亚:第三? 屈昂尼:你去过以后不久,利普马就出院了 波纳维亚:第四? 屈昂尼:你在这件刑 事案中犯有 同 谋 罪。我要调查你的动机是不是为了想达到某种伸张正 义的狂想。因为你对法庭失去信心,就放出一个 杀 人 犯。可我不信。我不信这仅仅是出于道德观。你不能使我信服,波纳维亚 波纳维亚:结论是? 屈昂尼:你可能是 萝 蒙 诺对手的一个同 谋,为了要钱去过放 荡生活 波纳维亚:你怎么想出这一套的?是白日做梦还是黑夜做梦?哈哈哈!你说呐!你说我是被人收 买了,我尽想些稀奇古怪的念头!这一点我还没想明白呐!把以上概括一下。那么照你的看法,萝 蒙诺的对手是这样推论出来的。萝 蒙 诺很贪 心,把工程都抓过去,要把他 干 掉。怎么办?很简单,就雇一个饿的要死的警 察来 干 这事,况且又花不了多少钱,对不对?一切都合上了。不过,如果有人收买我 去 干掉 萝 蒙 诺,那么也一定会有人出来收买你,把 萝 蒙 诺 从要 干掉他的人,也就是从我的手里救出去。 屈昂尼:我可要把你 波纳维亚:你要把我逮捕起来,那就请你先告诉我。尊敬的先生,你到底站在哪一边?你可要说真话 屈昂尼:那你说站在哪一边? 波纳维亚:我站在自己一边,我有证据。你说他们用钱收买我,放了利普马,快呀!快逮捕我吧!我等着呐! 那人们就会知道谁救了 萝 蒙 诺,而且为什么要救。我会跟那个人关在一起,他跟你一样,有副诚实的脸,我真想看看,到时候你跟那窝臭虫是怎么同归于尽的 ? 屈昂尼:好啊,你总会得到报应的,波纳维亚 波纳维亚:既然你拿你的证据跟我开心。那么我就要用诽谤,用最恶毒的诽谤来跟你战 斗 屈昂尼:别瞎胡闹了!我有什么可以被指责的? 波纳维亚:啊,你别把问题混淆了。不是指责。我说的是诽谤 屈昂尼:什么诽谤? 波纳维亚:就是你瞒住大家的。比如说,你的母亲住在瑞士的一个疯人院里 屈昂尼:我的母亲只是身体虚弱在休养 波纳维亚:我懂,我懂!如果你这么说,我就说你是在撒谎。我是被谁控诉的?是被一个母亲在疯人院有精神病遗传的人控诉的。哈哈,我们都懂什么叫疯子,对吗?屈昂尼?你还是个好男 色的人 别着急,我说过这只是在诽谤。你摧 残少年儿童。人家看见你跟一个叫彼得罗·艾维亚的孩子在一起,你想否认吗? 屈昂尼:这孩子,他是个孤儿 波纳维亚:我知道,我知道。他是谁。他是你老部下的儿子,你帮他上学。啊。要不就是你的耳朵聋了,我说过了是诽谤,诽谤!我开始就承认是诽谤! 但是这诽谤对我是有用的。因为它确实会让那些人来翻你的老底,而且还会让他们发现你和 萝 蒙 诺 是一丘之貉。你还有什么丑事?赌 博,吸 毒 屈昂尼:够了。你就一辈子呆在牢里吧 波纳维亚:哈哈哈,因为我说了诽谤的话 屈昂尼:不,不,是为了你犯的 罪。不要以为别人犯 的罪大就认为你的罪小。不要紧 波纳维亚:屈昂尼 屈昂尼:干 什么啊? 波纳维亚:不要再作梦了。我决心按照我讲的话去做 屈昂尼:我也这样,等我有了证据,就逮捕你。 波纳维亚:我同意。但是你知道我去疯人院是检查一下医院对待病人的情况怎么样。这是我的职责。对吗? 屈昂尼:等着看吧 波纳维亚:好吧。关于二百万里拉。我用这笔钱去挖掘里佐的尸 体。因为检察署缺乏经费,不批准这笔开支。你查查二百四十一号档案就知道了。我不得不把我父亲的房子卖了,我是偷了我自己的家 屈昂尼:你说的这些话要拿出证据来,再会了 警察局指挥部 警方广播:在马西尼大街,下午两点,有个人把一个正在空地上玩的孩子拉进了一辆汽车,里面还有几个同 谋犯。汽车就开走了。这次绑 架是被一个机械员和女管家在现场发现的 孩子:不,不,我不要!我不去!妈妈!妈妈! 男人:站住!站住! 女管家:救命!救命!拦住那汽车!赶快叫警察,叫警察呀!拦住那汽车! 警方广播(画外音)到晚上八点,这孩子在飞机场附近的市郊被释放,没有受到任何伤 害 警察局 值班员:报告局长,他们把孩子放了 波纳维亚:嗯。已经放了。那就是说他们只是想警告一下 算命的:半夜以前一切都很好,一切都平安无事 局长办公室 波纳维亚:为什么孩子的父亲不亲自来报告? 女管家:不知道 波纳维亚:有仇人吗? 女管家:没听说过 波纳维亚:他有钱吗? 女管家:有点钱 波纳维亚:他的职业? 女管家:他是疯人医院的主任医生 波纳维亚:斯基罗!嘿嘿嘿,你知道疯人院的主任医生住在哪儿吧。长期警 戒 女管家:什么时候能走? 波纳维亚:喂,你是谁? 咪咪:警察局长,我是仙女咪咪 波纳维亚:怎么样,宝贝儿? 咪咪:我知道赛莱娜·利普马她在哪儿 波纳维亚(画外音)肯定吗? 咪咪:肯定。如果你去港口的酒吧间 波纳维亚:别说了。等着,我马上来 一女士:警察局长,对不起 港口酒吧 咪咪:我尊重警察局长,因为他正直 安杰利娜:我看你是个大傻瓜! 咪咪:你这人肯定不懂得男人 安杰利娜:他来啦 波纳维亚:她住哪儿? 咪咪:写在这儿 波纳维亚:你赶快离开这儿,宪兵就快来了 咪咪:到底为什么? 波纳维亚:赶快走吧 咪咪:喔,天呐。喔天呐! 贫民区 波纳维亚:赛莱娜。赛莱娜! 赛莱娜:啊。啊。啊! 波纳维亚:你怎么啦,赛莱娜!别叫了! 赛莱娜:救命啊!救命啊! 波纳维亚:赛莱娜,你怕什么?你不记得吗?我是警察局长波纳维亚。走吧。你不能呆在这儿。走吧,走吧! 赛莱娜:啊 宪兵中尉:她在什么地方? 宪兵:上面 公园 波纳维亚:那么,怎么办呢? 赛莱娜:聋子、瞎子、哑巴都能活到一百岁 波纳维亚:还说这种傻话。特别象你这种情况。你看到了,也听到了。当那些人一想到你要出庭作证,他们就睡不着觉 赛莱娜:我什么事也没 干 波纳维亚:你没 干。你没 干 为什么要躲起来?你没 干 你怕什么?刚才当你一看见我的时候,就以为我要把你 杀了。那么你 干 嘛不回家去? 赛莱娜:不,不去 波纳维亚:为什么? 赛莱娜:那地方不安全 波纳维亚:那你上别的地方去 赛莱娜:上哪儿?我能上哪儿去?我把所有的钱都放在家里了 波纳维亚:我提醒你一件事。不论在什么地方,我能找到你,他们也能找到。你想想,再见了 赛莱娜:波纳维亚警察局长!波纳维亚警察局长 屈昂尼家 屈昂尼:波纳维亚怎么知道他的电话上装了窃 听器,嗯? 宪兵中尉:他可能也在你的电话上装了窃 听器 屈昂尼:我的? 宪兵中尉:这种事也不是头一次了。嗯,他们什么事都 干 得出来啊 屈昂尼:找出证据来 宪兵中尉:是的。先生 管理员:打扰你了,屈昂尼先生。我是帕卢姆博大楼的管理员 屈昂尼:请进 管理员:请原谅,屈昂尼先生。我有个建议,也许你会有兴趣的。因为住在顶楼的一个房客为了他家庭的原因已经搬了出去。我想带您去看看那套公寓,如果您愿意的话 屈昂尼:顶楼。恐怕我目前的经济条件不允许我住这样的公寓 顶楼 管理员:是吗?您每月付的房租就够买这层顶楼公寓了。对我们来说,主要的是卖给谁而且要看谁来住 屈昂尼:那还得布置。八间屋子,还有厨房浴室。要花钱呐 管理员:对不起。只要通过我们的熟人,我们是可以提供贷款的,而且在二十年之内偿还贷款 屈昂尼:你知道我这一级的检察官有多少收入? 管理员:我再说一遍,这要看谁来住。您的地位和名望已经足够保证了。这在今天比什么都值钱 屈昂尼:谢谢。也许我接受。我再考虑一下。这房子究竟是谁的? 管理员:一家瑞士公司的 房间 波纳维亚:你肯定吗? 赛莱娜:他们经常在一起 波纳维亚:记得他们说些什么吗? 赛莱娜:他们谈的都是大笔的地产交易 波纳维亚:他们说没说过要 干 掉谁? 赛莱娜:说过 波纳维亚:哪些人? 赛莱娜:密里罗建筑师、齐昂卡大地产主、多了。让我再看看他 波纳维亚:谁?是他 赛莱娜:是的 波纳维亚:别打电话,特别不要打给我,有人窃 听。不要开窗,也别开门,,除非听到是我。我化名蒙塔·格雷戈里格。听清楚啦?蒙塔·格雷戈里格。啊,声音放轻一点儿 赛莱娜:我不喜欢看电视 波纳维亚:反正把声音放轻点儿 赛莱娜:我什么时候出庭作证? 波纳维亚:我不知道。也许要过一段时间。我会给你带点儿报纸、被单、毯子,凡是你需要的东西。你是想给什么人打电话?男朋友? 赛莱娜:是的 波纳维亚:不。太冒险了。不能让人知道你现在在这儿。你可千万别冒失!这有生命危险,懂吗? 赛莱娜:好的。你不要我做的,我就不做 波纳维亚:好,赛莱娜。再见了 赛莱娜:再见了 警察局 高级督察:进来,波纳维亚。你知道不知道加米诺上士任意地 窃听检察官屈昂尼的电话呢? 加米诺:干 嘛问他?他跟这没关系 高级督察:这个不负责任的人承认他是为无名氏 干 的 屈昂尼:让他自己说 加米诺:嗳。一个月前,有两个人提出如果我记下屈昂尼先生的电话,就给我一大笔钱。吽,这钱很容易挣,又没有风险,我就同意了。每星期,我把封好的电话记录放在一家酒吧间里,第二天有人把封好的钱给我留在那儿。嗷,就是这些 高级督察(画外音)你说的是实话吗? 加米诺:是实话,都是实话 高级督察:你能对圣母发誓吗? 加米诺:我发誓是实话,警官先生 屈昂尼:把他带走 加米诺:警察局长。我辜负了你对我的信任。要知道我的开销太大,欠了债。我的嗜好又多还玩女人。我 屈昂尼:带走!你居然敢在我的电话上装 窃 听 器!你想,作为一个司法官会这样疏忽大意吗。嗯?你否认装 窃 听 器的事吗? 波纳维亚:不。如果你不否认装 窃 听 器 的话 屈昂尼:赛莱娜·利普马在哪儿?你昨天晚上把她带走了。仙女咪咪给我们的情报 波纳维亚:我只能说我找不到她。也许情报是假的,这是常有的事 屈昂尼:干 嘛这样含糊其辞啊 波纳维亚:是真是假你去证实吧,这是我们的协定。记得吗? 屈昂尼:象你这样的跟踪尾随不见得比匪 徒好。你的杀 害 萝 蒙 诺的罪 恶阴 谋完全象匪 徒一样。哼!你的朋友里佐是不会赞赏你 干 的这件事的。斯基罗上士,进来吧。这两位先生承认你在疯人院的账目上发现有人侵占公款,你就威 胁要告发他们。你就是这样让利普马出院的 波纳维亚:你怎么能相信他们的鬼话?他们让病人挨饿,肥了自己。连他们自己也承认是贼 屈昂尼:可不是杀 人 犯!他们是主动报告的。他们怕牵连到 枪 杀 案 当中去 波纳维亚:他们主动报告是因为有一次医生的孩子被绑 架了,所以他们不得不这样做,你知道吗?把当天报告送过来 主任医师:嗳,我们的女管家有点神经质。开头拼命喊救命,当她看见一个人他要请我的孩子去看马戏,就大叫起来 波纳维亚:吓傻的是医生。他吓得这样,是因为他怕孩子会遭殃。我看这是个站不住脚的证人,屈昂尼 屈昂尼:你们走吧。我这就要向你提出起诉,波纳维亚 波纳维亚:随你便。可你没有足够证据来拘 捕我 屈昂尼:让总检 察长决定吧。等我回来再走 助手:那个贝杜诺又给抓进来了 波纳维亚:为什么? 助手:跟往常一样,偷 了双鞋 贝杜诺:你早 波纳维亚:我看看。啊,是橡胶底的,漂亮!你穿上,坐下来穿上。快穿!接电话226112,说我不回来了。好,好。穿另一只。你觉得怎么样? 贝杜诺:很好 波纳维亚:好。那来回走走。舒服吗?怎么样? 贝杜诺:挺好 波纳维亚:那么你走吧。 贝杜诺:这不是骗人的吧? 波纳维亚:干嘛骗人呐!今天我就是要把世界颠倒过来。快走。快走!你快走啊!滚! 法院 马尔他:可波纳维亚是一个警察局长啊。能不能不对他起诉呢? 屈昂尼:我看不行,总检 察长。他隐藏赛莱娜·利普马阻挠调查,他是一个疯子 马尔他:既然如此,就起诉吧。我很难过,不可思议。一个公 务 员为了钱,落到这地步 屈昂尼:这一点不奇怪。还有人想来贿 赂我呢 马尔他:真的吗? 屈昂尼:让给我一套顶楼公寓,大笔借款。实际就是送礼 马尔他:是谁? 屈昂尼:不知道是谁? 马尔他:为什么呢? 屈昂尼:不知道是不是为了感谢我反对波纳维亚,还是为了请求我不再继续调查别的人 马尔他:别的人? 屈昂尼:市 政府里的违法 行 为正在逐步暴 露 马尔他:对不起,屈昂尼。你的任务是去调查帕莱比希多大街的 枪杀案 屈昂尼:总检 察长,那 枪杀案、萝 蒙 诺、城市地产中的大投 机、政 客和公 务 人 员的严 重 腐 败,他们都是有联系的!我在搜集证据 马尔他:喔?有几个不诚实的小职员吗? 屈昂尼:还要高 马尔他:公 务 人员? 屈昂尼:市 长 马尔他:要谨慎,屈昂尼。这很容易成为有损国 家 机 构的丑 闻呐!它只会导致国 家机 构的分 裂。要执法,可是要谨慎! 屈昂尼:我会向您报告的 马尔他:要继续追究,追究到底 警察局 通话警察:按照我们接到的通知,我们迅速跑到了现场,是在索雷达街三十二号那个地方靠海边。我们立刻跑到那儿,为了去 屈昂尼:你被正式撤职了,波纳维亚。这是命令 波纳维亚:这是我的自白书。我已经指出加米诺 窃听 是按照我的命令,他是无辜的。 斯基罗,你好。 嘿,算命的。哈哈,今天的预兆怎么样啊? 算命的:一切都称心如意 波纳维亚:没有凶 杀 算命的:没有。今天的一切都平安无事 高级督察:波纳维亚局长呐?波纳维亚局长去哪儿了? 斯基罗:刚出去 高级督察:快接 萝 蒙 诺办公室,快 指挥警察:萝 蒙 诺办公室。我是警察局。萝 蒙 诺先生在吗? 高级督察:一个人走的 斯基罗:是的 指挥警察:萝 蒙 诺不在办公室 屈昂尼:我是检察官屈昂尼,萝 蒙 诺在哪儿? 女秘书:跟朋友吃饭去了 屈昂尼:哪个饭店? 女秘书:海滨饭店 海滨饭店 萝 蒙诺:我要给里卡塔先生拉一万张选票 匪 徒一:会有的。谁完不成,我就把他撤了。已经通知下去了 萝 蒙诺:在坎波雷拉五千张 匪 徒二:五千张?恐怕那儿办不到吧 萝 蒙诺:怎么啦。吓 吓那些妇女们就能办到啦 侍者:我们休息啦 波纳维亚:萝 蒙诺 萝 蒙诺:啊,又是你 匪 徒一:嗯,向你致敬啊 匪 徒二:看呐,警察局长来了嗳 波纳维亚:我给你带来个好消息。这次他们要逮捕我了 萝 蒙诺:你要跟我的两个伙计作伴去了,他们进监狱是你冤枉的 波纳维亚:萝 蒙诺,还记得那个年轻的工会组织者吗? 萝 蒙诺:你说谁? 波纳维亚:就是那个不怕你的人 萝 蒙诺:啊,里佐! 高级督察:那么,怎么回事啊? 拉思达兹佐:他从那儿过来,哼,我们大家正吃饭,安安分分的 斯基罗:波纳维亚局长自己到监狱投案了 高级督察:屈昂尼,波纳维亚局长自己到监狱里投案了 监狱 看守:晚上好,检察官 屈昂尼:你好。不,不,让他出来。你过去要相信了我就不会陷得这么深,犯这么大的罪了 波纳维亚:拿到证据了 报纸标题:一帮政 客集 体犯 罪。市 长被捕。检察官抨 击 腐 败的 政 治生活 屈昂尼:伪造的文件,从市 政府搜出来的。我要把市长和他们那一帮都拉上法庭 波纳维亚:没有用。有更好的办法 屈昂尼:什么办法? 波纳维亚:杀 了他们 屈昂尼:你在说些什么? 波纳维亚:我的头脑从来没有这样清醒过,呼吸这样自由,摆脱了十年来的羞耻。把接力棒交给了你 屈昂尼:现在就等开庭了 波纳维亚:你有哪些证人? 屈昂尼:譬如象赛莱娜·利普马 波纳维亚:别指望。她作证,是对我有利的,因为她知道我不是为钱而 杀人,可是有人偏偏要证实我是这样 屈昂尼:真是胡说。 波纳维亚:你说什么? 屈昂尼:我说真是胡说!你还是这么不信任我,真是可耻!赛莱娜·利普马在哪儿,我要找她 波纳维亚:几时我能见到加米诺? 屈昂尼:这违反制度,你是知道的 赛莱娜公寓 赛莱娜:谁呀? 匪 徒:接到你的电话,检察官派我们来的。快去,小姐。检察官想找你谈谈。不,别关门呐。我还有话跟你说 赛莱娜:哦不!别进来。我求求你,我求求你。这些天我怀孕了,我有孩子了。不,不,不,不,啊,啊 匪 徒:小姐,你 干 嘛这样。你 干 嘛怕我。我是你的朋友。小姐,来啊。别害怕。哈哈 监狱 杀 手一:我的律师告诉我,,他能把我暂时释放出去。我跟他说,我还要等等,我在这儿还有事 杀 手二:我来跟你作伴儿 杀 手一:你 杀了一个好人,你以为这样一来,你就没事了 看守长:检察官要见波纳维亚 看守:来,走吧 屈昂尼:赛莱娜·利普马失踪了 波纳维亚:啊,是想从我这儿套出她的地址 屈昂尼:她的地址是瓦莱丽亚大街。她从电视里知道你被捕,就打电话给我,她告诉了我她住的地址。等我到了那儿。那儿没人,到处都找遍了 波纳维亚:没用了,被他们 杀了。尸体也永远找不到了 屈昂尼:除了你,谁还知道她躲在那儿? 波纳维亚:赛莱娜来电话的时候,你在哪儿? 屈昂尼:在马尔他的办公室 波纳维亚:他在吗? 屈昂尼:当然 波纳维亚:那不明了 屈昂尼:真是完全疯了! 波纳维亚:为什么? 屈昂尼:一个最高司法官?你认为最高司法官也有牵连? 波纳维亚:我没这么说 屈昂尼:那你什么意思? 波纳维亚:你听电话的时候他在场,紧接着你那唯一的证人就失踪了 屈昂尼:我不允许这种暗示 波纳维亚::我没有暗示。马尔他也许跟这事没关系。那你为什么不象调查别人那样去调查他?为什么别人可以,马尔他就不可以? 屈昂尼:人们会对正 义失去信心 波纳维亚:正 义伸张了,人们就会有信心 屈昂尼:我懂了,别说了 波纳维亚:很遗憾,你是不会起来反对正统的。因为你从小受的是这样的教育 屈昂尼:你说的不对 波纳维亚:不。当然你对总检察长居然会在罪 行里有牵连,这个你是连想也不敢想的 屈昂尼:我一定要这样做!因为你在法庭上需要一切减轻罪状的条件 波纳维亚:要是能出庭的话 屈昂尼:你什么意思? 波纳维亚:在监狱里有监狱里的法律 屈昂尼:你要相信我,我尽力而为。在里面还好吗? 波纳维亚:单间牢房 屈昂尼:伙食呢? 波纳维亚:很好 屈昂尼:等着好消息吧 看守:再见。检察官先生 门房:再见,检察官先生 加米诺:屈昂尼先生,怎么样? 屈昂尼:晚上好 加米诺:你跟他谈过了 屈昂尼:谈了 加米诺:我们得把他弄出来,对吗? 监狱放映间 看守:你怎么啦?不舒服吗? 波纳维亚:没什么,肚子疼 法院 马尔他:啊,律师先生,晚上好。 律师:晚上好,阁下 马尔他:晚上好 法官:晚上好 马尔他:亲爱的阿力科,那件事你不必担心,由我来料理。 阿力科:太感谢了,阁下 戴眼镜的法官:尊敬的阁下 马尔他:我少陪了。出了什么事情? (全片完) [海德先生于2021-07-28 14:03编辑了帖子]
|
|
2楼#
发布于:2021-07-29 06:12
|
|
3楼#
发布于:2021-07-29 06:36
|
|
4楼#
发布于:2021-07-29 22:23
|
|
5楼#
发布于:2021-07-30 00:44
|
|
6楼#
发布于:2021-07-30 06:33
|
|
7楼#
发布于:2021-07-30 19:53
|
|