杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
阅读:980回复:4

长译译制《萨柯和樊塞蒂》上

楼主#
更多 发布于:2021-10-01 03:23
萨柯和樊塞蒂
编剧::法布里奇奥·奥诺弗里、朱利安诺·蒙塔尔多、米诺·罗里
导演:朱利安诺·蒙塔尔多
影片取材于真实事件
长译初译本
移民区大搜捕
意大利工人俱乐部
警士:就是他!他们的头子!带到局里去
樊塞蒂:不行,快跑
萨柯:这边。这边
一警察:哪儿跑
报纸标题:布 命在美国不可能成功!
总检察官帕尔默一举粉碎了 推翻美国政府的阴谋。
波士顿和全马萨诸塞州的激进分子的阴谋被击溃。
帕尔默部长的疯狂镇压是对民主的严重威胁!
美利坚合众国1920年党同伐异
鹿岛集中营
纽约。花园街警察局
鹿岛集中营
抓来的人被挨个分类,眼睛看着门上牌子:政治科
纽约大饭店大厅
传单上署名:无政府主义战士
帕尔默:这就是那些无政府主义者扔完炸 弹后留下的!上面有他们的署名。你们看
记者甲:不过这炸 弹扔的可太没意思了,除了留下署名的传单作罪证外,没有起到任何作用。你连一点儿灰都没沾上,还有比这更好的运气嘛
帕尔默:看来,你是嫌造成的后果不够大吧?!
记者乙:你不认为,你把大批人驱逐出国,既不仁道也不合法。毕竟那可是二万五千人呐
后面的人:就该这样来对付他们
帕尔默:那么你觉得,那些无政府主义分子向摩根,洛克菲勒和我扔炸弹合法
记者甲:那你是用大搜捕来向公众表明,民主就是听话做乖孩子,不然就是摩根、洛克菲勒和你的敌人
帕尔默:你这是 赤 色宣传
记者乙:人们指责贵部把大批密探混进工会,收材料就象准备打仗一样
帕尔默:这完全是赤 色分子的造谣!
某人:行啦!怎么,你们是在为 子服务吗?!
记者丙:先生们。纽约的主教说:全国笼罩在一片血腥惶恐中,这是美国历史上最可耻的一页。照你说,赤色分子也占领天主教会?!
帕尔默:主教关心的是拯救人的灵魂,而我关心的是拯救我的国家!
记者丙:国,国务卿在波士顿这么说:依我看来,我会天一亮就把他们拉出去毙了。这你也同意?
帕尔默:我没 过谁
记者雷尼:那么安德列亚·萨勒谢多呢?
一记者:你在说谁?他怎么的了
雷尼:他神奇从警察局十四层的窗户里飞了出去
记者丁:这不是提问,是挑衅!
记者E:破坏分子!捣乱的
上年纪的记者:帕尔默先生,劳工部副部长波斯特反对这种大规模的驱逐。难道说他也是破坏分子?
帕尔默:美国人很快就会知道,谁是我们国家 子的头子
上年纪的记者:你指劳工部副部长波斯特
帕尔默(恼怒地)我谁都不指
强森的住宅
露丝:找谁
博达:强森太太,我叫博达。我是来拿我的车的
露丝:我去叫他
西蒙:怎么回事
露丝:一帮意大利人,他说叫博达。说是拿车
西蒙:快给警察打电话,就说他们来了
露丝:好,好。我这就去打电话
樊塞蒂:她在打电话。象是在报警。我们快走吧
西蒙:你们等等,我在换衣服
博达:你别费事了。算了。我改天再来拿车吧
北盔街
肯内利:举起手来!还有你!
布罗克顿警察分局
肯内利:这把柯尔特32型。从他身上搜出来的。他叫尼科拉·萨柯。在他的口袋里还搜出三十二发子弹。这是哈林顿-理查森型的,口径点三八,除 里装满子弹外,没有别的了。是这个人带的。巴尔托洛梅奥·樊塞蒂。两人都说身上没武器
斯图尔特:嗯。不想解释一下吗?
萨柯先生!是不是劳你驾说说啊?
樊塞蒂:我们没有持 许可证。
萨柯:我英语说得不好。
斯图尔特:意大利人?
是美国公民吗?无政府主义者(示意分开审问)
坐吧,萨柯先生。你没有什么可担心的。你听得懂我的话吗?
萨柯:尽量吧
斯图尔特:你说你不太会讲我们的话,我会尽量帮你。听得懂我说的话吗?
萨柯:是的。我尽力
斯图尔特:嗯。你出门总带着武器吗,萨柯先生?还带着个弹
萨柯:外面危险啊,中尉
斯图尔特:可你出门了,萨柯先生。在这不好的年头里,你夜里出来闲逛还带 枪,也清楚自己没有持枪许可。你到布里奇沃特来干什么,萨柯先生?
萨柯:我陪樊塞蒂
樊塞蒂:找一个朋友
肯内利:哪个朋友
樊塞蒂:鲍比
肯内利:鲍比什么
樊塞蒂:就知道鲍比。不知道他全名
肯内利:那你要到哪儿去找“这个鲍比”?
樊塞蒂:小吃店。他总待在那儿
肯内利:那么,就为了找这个在小吃店的“这个鲍比”,于是你出门逛来逛去还带着 枪 ,还跟着一个也着武器的家伙?
樊塞蒂:我想请鲍比帮个小伙子,刚从马萨诸塞来的
萨柯:我看他想卖点鱼给他
斯图尔特:哈哈哈哈。说得很有意思萨柯先生!哈哈哈哈“我看他想卖点鱼给他”。
什么鱼呢,萨柯先生?剑鱼鎚鱼?锯魟鱼?
萨柯:巴尔托洛梅奥就是卖鱼的
斯图尔特:那你卖什么,萨柯骗子先生
萨柯:我在皮鞋厂里,上班
肯内利:那骑摩托车的是谁?
樊塞蒂:我不认识
萨柯:是樊塞蒂的朋友吧?我是头一回见他们
斯图尔特:其中有个叫博达。麦克·博达。这个名字难道不叫你想起点什么吗?
萨柯:不
肯内利:按你说和朋友出门去找鲍比,带着武器直接到了强森家,还跟三个你不认识骑摩托的一起去有车借车
萨柯:我不懂政 治,中尉先生
斯图尔特:那工会活动呢?
萨柯:不
肯内利:说你无政府主义分子
樊塞蒂:不是
斯图尔特:顺便问一下,你是不是认识,呃,安德烈亚·萨勒谢多   (闪回:安德烈亚·萨勒谢多从楼上摔落)
萨柯:不
布罗克顿警察分局单人牢房走廊
斯图尔特:今天星期三 1920年5月5号。根据西蒙的报告抓捕到二名嫌犯。萨柯·尼科拉,曾经在鞋厂。
听我说记得那个  在鞋厂劫案里的子弹,是不是柯尔特-32型口径的?給我接
布罗克顿警察分局走廊
斯图尔特:这里是尼科尔·萨柯,尼克·萨柯
区检察官凯茨曼:尼科拉
布罗克顿警察分局证人识别的地方
斯图尔特:别动!
便衣:已经证实了。尼科拉·萨柯在四月十五日没有上班
凯茨曼:还有那个呢?
便衣:没有,先生。部里没有接到情报说无政府主义组织在最近得到过大笔钱
凯茨曼:嗯
斯图尔特:帽子!现在戴上帽子
好了,摘掉!很好
现在把右手向前伸,做个手里拿 的样子!
嘿,手稍微抬高点!
你们俩不用紧张,要做得放松放松   (闪回:一个戴呢子帽的男人手持一把 枪)
现在,朝上瞄准!      (闪回 枪 击 的模糊影像)
萨柯:这干嘛
斯图尔特:不许说话!手别放下!   (闪回:一只手抓住了一个黑箱盖上的把手,旁边躺着一个流血过多的人)
斯图尔特:现在,向后转!
樊塞蒂:我看他们想吓唬我们
斯图尔特:现在,你们左转,站好
(闪回:一辆疾驰的深色汽车,一个男人张大嘴喊叫,手里紧握着一把 枪)
警察分局斯图尔特办公室
凯茨曼:你进来后就没说过真话。看来你都想好了
樊塞蒂:我没骗人
凯茨曼:你干嘛带 枪,樊塞蒂先生?你不是撒谎骗人,就是装傻充愣
樊塞蒂:我没装傻
凯茨曼:无政府主义者(闪回;从十四楼摔下来的人)怎么不回答?你是无政府主义者吗?
樊塞蒂:不是。
凯茨曼:你是 党吗?樊塞蒂先生,你该回答我的问题
樊塞蒂:不是
凯茨曼:是社会党人吗?
樊塞蒂:不是
斯图尔特:该说“不是先生”
樊塞蒂:不是,先生
凯茨曼:你是工会活动家吗?
樊塞蒂:不是,先生
凯茨曼:是“黑手”?喏,简单地说,跟黑帮有关系吗?
樊塞蒂:没有,先生
凯茨曼:请问一月二号夜里你在什么地方,樊塞蒂先生?想得起来吗?你还在骗我,巴尔托洛梅奥·樊塞蒂先生!这倒是很有意思
(照片上樊塞蒂扑向警察试图营救工会头子)
认得出他吗?樊塞蒂先生,你还记得那是几号吗?
回答问题
樊塞蒂:一月二号的夜里
凯茨曼:今年吗?我问你,是今年吗?
樊塞蒂:是在今年
凯茨曼:今年的四月十五号下午三点钟,你在哪儿,樊塞蒂先生。要我再重复一遍问题吗?
要我帮你回忆吗,樊塞蒂先生?今天是星期四,五月六号。倒数第三个星期四就是四月十五号。这不难,对吧?那么,三星期前的星期四,四月十五号下午三点钟你在什么地方?
樊塞蒂:象平常一样,卖鱼
斯图尔特:哈哈哈哈哈哈
樊塞蒂:卖鱼,有什么好笑
凯茨曼:在哪儿
樊塞蒂:普利茅斯,老地方
凯茨曼:一月两号夜里你没有在普利茅斯。前一天夜里你也同样没在普利茅斯
要是我给你看一张你的照片,是今年,一九二零年四月十五日下午三点钟在南布兰特里照的,你又会怎么说,樊塞蒂先生?
樊塞蒂:南布兰特里?
凯茨曼:我所代表的诺福克和普利茅斯县的区检查部门对你,巴尔托洛梅奥·樊塞蒂提起正式起诉。控告你抢 人。你的同伙包括尼科拉·萨柯以及另外二名暂时身份不明的人。今年四月十五日下午三时,在南布兰特里珍珠街。斯莱特莫利尔皮鞋厂,你们为了抢劫进行了残 忍的 ,其结果导致出纳弗雷德里克·帕尔门特尔和保镖亚历山德罗·比拉尔杰里被打死
樊塞蒂:你这是在开玩笑吧?
凯茨曼:把他带走
樊塞蒂:你发疯了吗!
凯茨曼:把他带走!
樊塞蒂:控告我和尼科拉杀 劫?我和尼科拉杀 人?
斯图尔特:带他出去!出去!
樊塞蒂:这都是你瞎想出来的,疯子!疯子!你这个神经病!害人虫!放开我!
尼科拉!尼科!那疯子说我们俩杀 了人!我和你,我们俩,抢 人,尼科拉!
萨柯:巴尔托洛梅奥!巴尔特!
樊塞蒂:尼科拉!你听见了吗?!
萨柯:巴尔特!巴尔特!我要离开这儿!放我走!巴尔托洛梅奥!放我出去!我不要在这儿!不要在这儿!
法院走廊
罗莎:记住你答应过我,你不提那些事,不会提过去的事情
费力卡尼:你应该相信他,罗莎。摩尔律师在罢 时候给很多工人辩护过,我们也都信任他。他会处理好的
摩尔:你的放心吧,萨柯太太。地方法院保证过绝不会带任何政治偏见,这只是个普通罪案审理。法院外他们也加强了保护
法院后面
威者们:杀 犯!赤 分子滚出马萨诸塞州!肃清美国的叛乱分子!
一个示 者:消灭无政府主义分子!
处死他们!烧死这些赤鬼,烧死这些畜生!
法庭
法庭书记:法庭开庭!
书记:今天审理的是于一九二零年四月十五日下午三时,在南布兰特里的珍珠街进行抢 死两人。因此指控两人犯犯有抢 罪和
凯茨曼(指着平面图上的十字)就是在这开的 枪
博斯托克先生,你离得最近。在你看见帕尔门特尔和比拉尔杰里倒下的时候,你站的地方离那儿有多远?
博斯托克:我想,可能五、六米吧
凯茨曼:这么说,你看见那两个开 的人
(闪回:他站在街上围墙旁,两粒子弹射穿围墙木板)
博斯托克:是的
凯茨曼:你是不是能告诉我们,你看眼前的两名被告是不是开 的人,或其中一个就是当时开 的人?
博斯托克:我说过,我不能肯定
凯茨曼:你听见 声的时候,帕塞尔先生。你就从工厂二楼窗户里探出头去,你都看到了什么?
珀塞尔:我看见比拉尔杰里躺在地上抽搐,就在窗户下面。还看见了一个没有戴帽子的黑头发的人,就是朝他开 的那个      (闪回一扇窗户珀塞尔朝外望)
凯茨曼:你能不能描述一下那个人的外貌
珀塞尔:我早跟你们说了:他是黑头发,波浪式的向后梳着。他穿条深绿色的裤子和一件军用大衣
凯茨曼:你离这个人有多少距离,珀塞尔先生
珀塞尔:约一米半
凯茨曼:那个人在不在大厅里?
珀塞尔:是的         (指着萨柯)就是他。
凯茨曼:请你说出他的名字来好吗
珀塞尔:就是那个没胡子的
凯茨曼:说出他的名字
珀塞尔:萨柯
萨柯:我?我?你听他胡说什么呀
维吉尼亚(对罗莎)冷静,冷静点。没事的
罗莎:哦。
凯茨曼:那个开车的司机什么模样?
一个男人:一个浅黄头发,很苍白
一个女人:瘦子、黄头发、脸苍白
另一个女人:个子不高。浅黄头发。看起来象有病
利文吉:黝黑的脸,留着黑色八字胡
我是想说,很深色的胡子
我可以肯定,就是他。巴尔托洛梅奥·樊塞蒂。
(闪回:利文吉站在铁道口一个小木棚旁)
火车快来了,我刚放下木栏。这个家伙就拿着 冲我喊:把栏木抬起来!快点!另外还说
凯茨曼:他还你说什么
利文吉:狗崽子
摩尔:可这有个问题。樊塞蒂不会开车
凯茨曼:可能那个留胡子的那个人是坐在司机后面的。他从车里探出身来用 威胁你。这使你又惊又怕,一慌张就把人搞混了
穆尔:我反对!
泰亚尔:准许
凯茨曼:那么,我换一种方式来说吧。利文吉先生,你确定留胡子的那个人就是
你认出来的巴尔托洛梅奥?他是坐在开车的位置上吗?

利文吉:我不肯定
凯茨曼:但你很肯定,你记得那张被告的脸
利文吉:是的,先生
凯茨曼:那么古德利奇先生。这么说,当你听到第一声 响的时候,你正在打台球。你先走到窗前,却什么也没有看到。后来你又听到几声 响。你来到街上就看见了那辆车。你看见那辆黑色汽车离你多远?  (闪回:古德里奇站在台球房门口)
古德里奇:大概六米
凯茨曼:你还看到了什么
古德里奇:一个男人 ,黑头发。他从汽车里探出身子,拿着 对着我
凯茨曼:你能认得出他来吗
古德里奇:当然。就是那位先生。他坐在被告席的右面
凯茨曼:你能肯定吗
古德里奇:十分肯定!
摩尔:他的证词不可靠。因为眼前的这位证人,难道不正是这个法庭因刑事罪而被起诉的人吗?
泰亚尔:闭嘴,摩尔律师!首先你对本庭讲话时应当站起来!你听明白了,律师?!
其次,你知道得很清楚,应该说你本来就该知道。只有在当事人已经判了罪的情况下,才能提及过去刑事上起诉的问题。把律师说的话都去
玛丽·斯普莱恩:我朝着窗口的方向跑,来到了面朝珍珠街的窗户前。(闪回:玛丽站在皮鞋厂管理处的窗前)
我看见街上一辆黑色汽车,开得很快
摩尔:我问一下你离汽车多远?
凯茨曼:可以(问玛丽)你听到他问了?
玛丽:是的。我想大概有二十米。再说可以测出来的
凯茨曼:请继续讲
玛丽:我看见的那个强盗。就坐在那里(指萨柯)
摩尔(大声说)我反对!
泰亚尔:反对有效。请证人只限于提供证词
玛丽:我可以讲了吗?是这样。我看见从汽车里探出头来的那个强盗我看见他的脸了,很有趣的一张脸。额头很高,没留胡子。头发向后梳着,鬓角有二英寸长。他的左手我特别感兴趣。不用说他的右手是握着 手 枪 的。左手托着 托。那手看起来很结实。很美。让我觉得很有劲儿
摩尔你就没看见他下巴上的酒窝更迷人嘛
泰亚尔:摩尔律师!
摩尔:这首赞美诗也该念完了
凯茨曼:我反对!辩护人应该让证人把证词说完
泰亚尔:反对成立。不过既然辩护人已经提出问题,如果你愿意可以让证人说得快些
凯茨曼:好的,继续
玛丽:可是我说实在的不知道,几秒钟吧
凯茨曼:你是不是能给我们指出你详细描述的那个人是谁?
玛丽:我不是已经说过了嘛!尼科拉·萨柯。这我肯定!
南布兰特里的模拟实验
记者:拍个照,先生。谢谢你
凯茨曼:那辆别依克车是在离这儿不远的树林里找到的。玛丽·斯普莱恩就站在二楼窗口前。古德里奇站在那,珀塞尔和另外几个人从这个工厂的窗户里往外看。利文吉,就是那个管理员站在那边道口旁。这几 是朝博斯托克射击的,他正想赶上去帮出纳。诸位,就是这些
法庭
摩尔:斯普莱恩小姐,我希望你明白,你的证词将影响到大家对真相的判断
凯茨曼:我抗议!
泰亚尔:接受你的抗议
摩尔:你说过,你离强盗们的汽车大约有二十米远
玛丽:是的
摩尔:那么照你看来汽车开的有多快?
凯茨曼:我再次抗议!
泰亚尔:接受你的抗议
摩尔:斯普兰恩小姐。呃,看见坐在倒数,第二排右边坐着的先生了吗。请告诉我他领带什么颜色?
玛丽:不行,先生。我 这距离看不清
摩尔:那你能告诉我们,这位先生离我们有多远?
凯茨曼:我抗议!
摩尔:那我来告诉你,那距离还不到十五米。可你斯普莱恩小姐想叫我们相信。。
凯茨曼斯普兰恩小姐,你应该如实告诉法。就是说你是上班戴眼镜的,这没有什么丢人的!
玛丽:说得这真  对啊。我上班的时候 总戴眼镜。我老是要忘记,瞧我这记性
摩尔:你是毫不怀疑 的那个人是萨柯先生,对吗?
珀塞尔是的
摩尔:真没怀疑过吗?
珀塞尔:没有,我已经说过了,真没有
摩尔:然而你在警察分局里却认出了另一个人。当给你看一张照片时,你曾说那个是第一个开 的人现在你为什么改变了说辞?回答问题!
珀塞尔:我吃不准。。
摩尔:你吃不准?是指你在看照片的时候还是指认尼科拉·萨柯的时候?
珀塞尔:我没有说这就是他。我只是说,萨柯先生同我从窗口里看到的那个人很象。。
摩尔那你从窗口到底看到什么
凯茨曼:我强烈抗议,法官。辩护人是在恐吓我的证人
泰亚尔:接受你的抗议
摩尔:那好吧,你可以离开证人席了。可别急着离开法庭。我还没完呢
你一直是和珀塞尔在一起工作的吗?
麦克·米凯罗:是的,先生
摩尔:请说一下看到情况
麦克:一听到 声,珀塞尔和我一样,钻到车床下面去了。我们俩紧靠在一起。他的确窗口去过,不过那是在后来。确实,他曾马上对我说我没看见人,可是我记下了车号
摩尔:谢谢你,麦克·米凯罗
伍德先生,你时在加油柱那里,离汽车停下来的地方非常你看见的那个车里的你能肯定那就是被告吗
伍德:我,我不能确定
摩尔:你为什么说不能?
伍德:问题在于,过了几个星期。我在理发店里碰上一个人,也非常象那个朝比拉尔杰里开 的人
摩尔:谢谢,伍德先生
情况就象我们预料的那样
你是唯一一个确定坐在司机后面的人是留着黑胡子,,并能人就是巴尔托洛梅奥·樊塞蒂。先前其他所有证人都说明司机是个浅黄色头发,廋脸型的白人。然而凯茨曼坚持说樊塞蒂是坐在司机后面的。你看见他探出了身子,你就以为他是司机。人就这么一动,你就一下清了他的位置和面目。看来你有着灵活地应变力
利文吉:是的,是的
摩尔:你站在这里,对
利文吉:是的,是的
摩尔:不!这就有问题了!很明显,你的位置是在车的右边
凯茨曼:证人还要放回木栏,所以变了方向
摩尔(对凯茨曼)太感谢你了,凯茨曼证人!不过我坚持让证人来回答这个问题。
利文吉:是。是这样的。
摩尔:什么这样?
利文吉:就是凯茨曼先生说的那样
摩尔:也就是说你来到另一边?!当车开来的时候,你已经离开哨岗的位置
利文吉:是
摩尔:是。那么接下来的这些证人让大家觉得吃惊的。因为哨岗的铁路上有好几个铁路工人在干活儿还有居民
你们看见利文吉先生站在哨岗旁边吗?
尼科拉·格蒂:是的
证人甲:是的
证人乙:是的,先生
证人丙(肯定地)是的,先生
摩尔:我正式要求法庭,追究迈克尔·利文吉先生做伪证的罪责!
泰亚尔:休庭
维吉尼亚:一切都会,好起来
樊塞蒂:这年头只有做个罪犯,日子才会好过。我们是他们容不得的无政府主义者。看看他们。我有种不好的预感。你是谁?
维吉尼亚:我为委员会工作。你们没罪,都希望你俩能自由
樊塞蒂:你说的是  摩尔?摩尔同志。他很希望打赢官司。可我不知道他能不能赢
法院过道
摩尔:利文吉的证词但愿会带来转机,说不定他们重新立案调查这个案件。我们还有别的
证人。哦,恩里科。还满意吧

恩里科:你干得好,摩尔律师!
密探:得给他点教训
摩尔:开庭了
法庭大厅
泰亚尔:本庭决定,驳回对迈克尔·利文吉的指控。并谴责辩护人在询问证人时采用了恐吓手段
樊塞蒂:我不知道他们在搞什么鬼,说不定他们是想让我们对他们感恩戴德。上场了,我们精神点
警察:退后!让我们过去!快让开
罗莎:你放心吧,尼科。一切会好起来的。别丧失信心。我盼望着都盼
樊塞蒂:要进去吗?
警察:猜猜
樊塞蒂:谢谢
罗莎:丹特!丹特!丹特!丹特,你在哪儿?回答我呀,丹特!丹特
德达姆的街道,晚间
伍德:你们干什么?你们想干什么
密探:进去吧
流氓甲(对伍德)废物!
流氓乙:混账东西!你该懂那些该说那些不说
波士顿  富勒家的花园  晚间
雷尼:既然能把酒禁了,他们协商算计也禁。法国人,爱尔兰人。英国人。一大帮意大利人,希腊人、波兰人。。美国鸡尾酒
埃文斯太太:你还把德国人忘了
埃文斯:你是指那个凯茨曼?检察官。这就是你说的德国人,埃文斯太太
雷尼:这 是你要德国。夫人。而这是泰亚尔!最后苦泪汁儿。剩下是公仁慈!
汤普森:你就是这样评价我们司法的吗
埃文斯:你难道就没觉得那两个小伙子是无罪的吗
汤普森:我只知道一点,正在对这两个人进行很平常的刑事诉讼。要是在帕尔默那阵子,象萨柯和樊塞蒂这样的无政府主义者早被流放了
埃文斯太太:可现在他们俩有坐电椅的危险啊!
汤普森:只要那是公正合理的判决。在帕尔默先生用过那种法子以后,这样一般审理可以让人们对正义有信心
雷尼:汤普森先生,著名律师。你是在说,波士顿还有正常审理?!
凯茨曼能来一杯吗?
雷尼:请,检察官。这完全合你口味儿,不掺半点假凯茨曼先生。我管它叫“带挎兜儿的摩托”!
埃文斯太太:怎么叫这个?
雷尼:因为事情都是从一辆带挎兜儿摩托车开始的,一辆摩托车
凯茨曼:你是萨柯和樊塞蒂那个
雷尼:当然。这个案子很蹊跷。从摩托车开始到那个被打趴下起不来的目击证人。记得那个加油站的工人吗
凯茨曼:不懂你指的是什么,雷尼先生
报纸标题:运动的幕后人反对移民。
波斯特先生谴责帕尔默
最高法院里戏剧性的对质
雷尼:你不认为这种大批流放代价太高,而且不受欢迎。因此你们就换了种方式来继续教导他们
富勒:被告都是工会的人,雷尼先生
雷尼:做一个无政府主义者在自由民主的国家里有罪吗?
富勒:移民还工会,就有!
雷尼:我们的美利坚合众国就是由移民构成的!(问凯茨曼)你来这里多久了,凯茨曼先生?
凯茨曼:我坚信萨柯和樊塞蒂策划并实施了犯罪。我将在法庭上努力证明这一点。你会看到法庭的判决一定会公正合理
德达姆的警察分局
用罪犯处搜来的 做实验找证据。无对白
法庭
凯茨曼:普罗克托尔上尉,请你大致向陪审团介绍一下,膛线鉴定的过程
普罗克托尔:这支三点二口径的柯尔特 ,是萨柯先生的。这把哈林顿理查森型是樊塞蒂先生的
现在从一颗子弹,可以判断出它是什么 枪 打的。是左旋膛线还是右旋膛线的 枪 。也就是说膛线是自左向右转还是自右向左转的。
眼下美国只有一种 是左旋膛线的,那就是柯尔特-32型
凯茨曼:谢谢你,上尉。从比拉尔杰里尸体里取出四颗子弹里,有三颗是右旋的。正像从帕尔门特尔尸体中取出的两颗子弹一样。但是,击中比拉尔杰里的第四颗子弹,也就是致命的一颗。是左旋的。也就是说是柯尔特-32型 里射出的
现在,当你做完了试验之后,上尉。你是否能告诉我们,这子弹是从萨柯先生的柯尔特 里射出来的
普罗克托尔:依我之见,有根据可以认为,这颗子弹是有可能从这样一 里射出的
摩尔:萨柯他当时不在南布兰特里。四月十五日他根本不在南布兰特里(闪回皮鞋厂的车间萨柯向主管请假)
摩尔(画外音)他那天向厂里请了一天假,因为有个很重要的理由
凯利在四月十五日的日历上标注“萨柯请假”
火车车厢
萨柯坐在车厢里读信
摩尔(画外音)亲爱的儿子,我完全明白听到你母亲快不行的消息会给你带来极大痛苦
法庭
摩尔(画外音)她很想在死之前能再见你。希望你回来一趟,你要明白她多年来就盼着再见你一面
南波士顿火车站
显示时钟指在十点五十一分
意大利领事馆
领事馆办事员:请来一下。领事先生
意大利领事:就这些吗?
萨柯:就两张相片儿
法庭
领事:你知道吗,我从来没见过有人会给我这么大的照片,那照片,不会小于二十四吋!是的。那天是四月十五号!我记得我看了一眼挂在办公室墙上的日历。对,是下午二点钟,或二点多一点。我记得很清楚,那天我们半小时后就关门了
凯茨曼:可领事馆每天有很多来访的人。领事先生,你说每天来访接待的有一百五十
到二百人,对吗?

领事:嗯
凯茨曼:你的记忆力肯定很不一般,领事先生。果真如此的话,请你告诉我,被告在那一天是什么打扮?
领事:这我可记不住。我只记得些有趣的事。两张大照片
凯茨曼:那么,请你根据我们选择的四月十七、十九、二十一、二十四或二十九日,讲一件在那些日子的任何一天里发生的有趣儿的事
领事:凯茨曼先生,这可。。
凯茨曼:要不你自己选个日子:五月二日、三日或四日
领事:那好。我记得那是在五月一日特别的事。不过是在去年。那天移民们挤破了领事馆的大门,要求保护好让他们躲过帕尔默先生的那场大难
樊塞蒂:对,正是这样。就是那一天
泰亚尔:领事先生!请你只谈问到你的问题!帕尔默先生是美国的司法部长。你,作为一个外国代表,应非常非常尊敬他!嗳(意识到在法庭上)继续回答
凯茨曼:这么说你根本记不起来任何一件发生在领事馆里的事情。除了萨柯先生的那件事外
领事:好的。如果你愿意这么解释的话
凯茨曼:凯利先生,请你好好看看这帽子,里面也看看,看见什么吗?
凯利:是的,小块衬里坏了
凯茨曼:你曾经  说过尼科拉·萨柯有把帽子挂在钉子上习惯
凯利:是的。不过我。。
凯茨曼:这是不是萨柯的帽子
凯利:这顶小了一点
凯茨曼:如果大小合适,那你就会认定是萨柯的帽子咯
摩尔:我提出抗议!
凯茨曼:如果是这样,萨柯先生。请你劳驾戴上这帽子
萨柯:不
凯茨曼:不?!这为什么?戴上就行了
萨柯:我不想当个小丑!
泰亚尔:萨柯先生,这儿没人想你开心,但你必须要戴
凯茨曼:不,不。要把它戴好。不对!要戴好了
萨柯:够了!畜生
法庭
樊塞蒂(画外音)四月十五日那天,我在普利茅斯
普利茅斯  一间小作坊
阿勒封西娜·布里尼:巴尔特!你不喝咖啡啦?
樊塞蒂:喝了。我已经喝了两杯了
普利茅斯的街道
樊塞蒂:卖鱼啊!新鲜的鱼!卖新鲜鱼嘞!卖鱼
古伊多博诺:新鲜吗?
樊塞蒂:你自己看看闻闻,怎么样?
古伊多博诺:不错
法庭
凯茨曼:你怎么能肯定,那时正好十二点半
(古伊多博诺转向翻译)翻译:他说,他是一个手艺匠。中午十二点半,听到汽笛响,他就收工吃午饭
凯茨曼:那他怎么就能记得那天是四月十五日?怎么不是十三日或十四日
古伊多博诺(用带重口音的话)难道你不明白,我爱吃鱼。我吃的那天才买。每个礼拜四吃。不能把鱼放在家里放一星期!
凯茨曼难道就不会是另一个星期四吗?
四月八日或二十二日?
翻译:他说正好第二天要割阑尾。而且。。
凯茨曼:而且什么?
洛萨(翻译):他说他只有一个阑尾
(凯茨曼让助理威廉斯继续)
威廉斯:布里尼夫人,你认识樊塞蒂很久了吗
阿勒封西娜:自从他来普利茅斯住下来就认识了。四年了
威廉斯:他住在你家里吗
阿勒封西娜:是的
威廉斯:你对他住在你家里很满意吧
阿勒封西娜:你什么意思?
威廉斯:你丈夫对你和他住一起也满意吗
摩尔:反对!
阿勒封西娜:你想我说什么,先生
凯茨曼:在辩护人允许下,我想对你布里尼太太提出这样一个问题。在必要的时候,你会帮自己的朋友的忙吗?特别当他也是个意大利人
摩尔:我反对!
凯茨曼:怎么回事?哪儿得罪你了?
泰亚尔:凯茨曼先生,我想是最后一句话,尤其当他是个意大利人。去掉最后的那句话
凯茨曼:为了朋友你是什么忙都肯帮咯
阿勒封西娜:那当然
凯茨曼:请你回答是或者不。你肯定你记得那一天是四月十五日,是因为你给自己做了一件新衣服!你认为这不怪吗?
阿勒封西娜:你要知道,这对我们来说并不是小事情!我们曾经很长时间都在聊这件衣服,一想起这事
凯茨曼:你们谈到那件衣服?你跟谁聊这事。跟谁?
阿勒封西娜:跟我丈夫啊,还有邻居们呐
凯茨曼:也包括你儿子贝勒特兰多
阿勒封西娜:那当然
凯茨曼:谢谢你,布里尼太太!我没问题了
凯茨曼(对陪审员)普罗克托尔上尉进行的实验表明,那颗要了比拉尔杰里命的子弹,是萨柯的 枪射出的。有了枪 的这个证据,辩护人的不在场的证明就根本没必要听了,因为根本就站不住脚
摩尔:有十多个证人都证明了那。。
凯茨曼:可些都是些什么人呢,各位陪审员们。都是一帮卑贱的下等人,是从社会的最底层冒出来的
一群叫花子

凯茨曼同伙:对啊!
罗莎:天呐!他憎恨穷人!
泰亚尔狂敲小木槌:肃静!
凯茨曼(画外音)这场公诉,公诉证明两名被告于四月十五日在南布兰特里实施 劫!我相信,法庭根本不会理会这些贱民的证词。我丝毫没有侮辱证人的意思
法庭
泰亚尔:凯茨曼先生,说话注意点
摩尔:注意?他说的那些,这是歧视言论!
男人画外音:种 族歧视!
凯茨曼:我随时你成为被告
摩尔:法庭是你家的佣人啊!
泰亚尔:摩尔律师!
庭外
凯茨曼(画外音)当然咯,看见这些不幸的人,我很同情很难过他们来自遥远的贫困的,不开化的国家!我们文明人
(罗莎苏醒过来)
法庭
凯茨曼:不得不承认那些意大利人、希腊人、波兰人、波多黎人、智利人。天知道,他们要费多大劲儿,才能爬进我们这样高度文明的国度中来,并努力来学我们的高雅文明
摩尔完完全全的种族主义!
凯茨曼:然而,诸位陪审员。辩护人把我所指出高贵美德说成是种族主义!?他力求让些底层下三滥来跟那些具有公民意识,诚实又有正义感的,受过教育的爱国人士平起平坐。而这些外国移民,对我们公正健全的司法丝毫不懂
而正是这些真理和美德才是我们美国的自由民主和公正的伟大准则。看这些外来移民,他们根本就没什么人性
摩尔:种族歧视!那些三K党徒就是把这想法当口号这样说出来的!
泰亚尔:摩尔先生你要是再说一句,我就不得不判你承担藐视法庭的责任了!请继续,凯茨曼先生
凯茨曼:象他们这种人,就是对我们自由民主国家制度的最大威胁!我尊重法庭,尊重这里的每个人!就更不能让下贱移民来践踏文明社会。
摩尔:三K党!种族主义!三K党!
凯茨曼:这位加利福尼亚的律师,这位不可一世的摩尔先生提到了三K党。可他是不是知道,这些移民束缚着我们的自由民主?他拼命维护的是什么呢。愚昧信奉异端邪说的人,阴谋 人的人,甚至喝人血来达到自己目的的人?他们就是一帮蛮子!野蛮人!
(泰亚尔示意警察驱赶人们)
波士顿。保卫萨柯和樊塞蒂委员会
摩尔:我很感谢你到委员会来,汤普森律师。可我不同意你的意见。法庭就是要给他们安上罪名,才能合法地把他们判刑。这很明白
汤普森:可有什么必要
摩尔:你看他们是怎么说的!哪个案件会这样审判?!这已经成了政 治案了
汤普森:如果事情真象你说得这样,那么你不可能获得无罪的判决
费力卡尼:是的。难道你觉得他们还有可能吗?
汤普森:我相信公平的法律
埃文斯太太:法庭里的事,汤普森你不都看见了
汤普森:其实,我一直在想。。
摩尔:说,请说吧,律师。在想什么
汤普森:你们看,如果我们相信萨柯和樊塞蒂确实是无辜的。。
维吉尼娅:那当然
汤普森:那么,真罪犯在哪儿呢?
摩尔:呵,上哪儿找去?
汤普森:这正是我要说的。我们是不是  该去找到他们
摩尔:怎么找?总不能去问警察?问泰亚尔?问富勒?
摩尔:这么说,你帮不上我们的忙,律师。从你的神色上来看,你不相信警察当局、司法部、州长都已经做好了判决。要是。。
汤普森:如果真象你认为的这样,摩尔。那么当初你为什么没把这当政 治案处理?
摩尔:你说得对!这正是我犯的最大错误
该台本应该感谢迪克牛仔老师和974Y以及lilipingliliping等等诸位老师大力协助回忆指导下才得以抄写完成。在此向诸位老师表示感谢!如果老师们发觉有错字或不对之处,欢迎大家批评纠正
[杰克尔大夫于2021-10-01 03:54编辑了帖子]

最新喜欢:

勇作勇作
海德先生
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-21
  • 社区明星
1楼#
发布于:2021-10-01 06:43
三十多年前,我看过冯亦代老师的译本,知道这是一个真实的事件
勇作
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2024-09-17
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
2楼#
发布于:2021-10-01 11:15
感谢 杰克尔大夫 “十一” 佳节奉献意法合拍老电影《萨柯和樊塞蒂》长译初译本,辛苦了,节日快乐!
“翻译要有味,配音要有神。”
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
3楼#
发布于:2021-10-01 20:16
海德先生:三十多年前,我看过冯亦代老师的译本,知道这是一个真实的事件回到原帖
当年小范围公映过的长译影片,估计不大可能再复映了吧
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
4楼#
发布于:2021-10-01 20:17
勇作:感谢 杰克尔大夫 “十一” 佳节奉献意法合拍老电影《萨柯和樊塞蒂》长译初译本,辛苦了,节日快乐!回到原帖
节日快乐,勇作老师!
游客

返回顶部